This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

右手には、いかにも、「魔法少女アイテムです」と言わんばかりの怪しげなロッドが握られていた。

Sentence Analyzer

右手 いかにも 魔法 少女 アイテム です 言わん ばかり 怪しげな ろっど 握られていた

English Translation

In her right hand was gripped a suspicious looking rod that practically radiated "I'm a magical girl item".

Furigana

右手(みぎて)には、いかにも、「魔法(まほう)少女(しょうじょ)アイテムです」と()わんばかりの(あや)しげなロッドが(にぎ)られていた。

Romanji

Migite ni wa, ikanimo," mahō shōjo aitemu desu" to iwan bakari no ayashigena roddo ga nigirareteita.

Words

右手 (みぎて)
right hand
()
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
如何にも (いかにも)
indeed; really; phrase indicating agreement
魔法 (まほう)
magic; witchcraft; sorcery
少女 (しょうじょ、おとめ)
little girl; maiden; young lady; female usually between 7 and 18 years old
アイテム (アイテム、アイタム)
item; something that one "just has to have"
です (です)
be; is
()
if; when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
言う (いう、ゆう)
to say; to utter; to declare; to name; to call; to go (e.g. "the alarm went ping"); to make a noise
許り (ばかり、ばっかり、ばっか)
only; merely; nothing but; no more than; approximately; about; just (finished, etc.); as if to; (as though) about to; indicates emphasis; always; constantly
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
怪しげ (あやしげ)
questionable; doubtful; suspicious
ロット (ロット、ロト、ロットー)
lot; lotto
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
握る (にぎる)
to clasp; to grasp; to grip; to clutch; to make (nigirizushi, rice ball, etc.); to form; to press into shape; to mold; to mould; to seize (power, etc.); to take hold of

Kanji

Readings: ウ、 ユウ、 みぎ
Meaning: right
Readings: シュ、 ズ、 て、 て-、 -て、 た-
Meaning: hand
Reading: 
Meanings: witch, demon, evil spirit
Readings: ホウ、 ハッ、 ホッ、 フラン、 のり
Meanings: method, law, rule, principle, model, system
Readings: ショウ、 すく.ない、 すこ.し
Meanings: few, little
Readings: ジョ、 ニョ、 ニョウ、 おんな、 め
Meanings: woman, female
Readings: ゲン、 ゴン、 い.う、 こと
Meanings: say, word
Readings: カイ、 ケ、 あや.しい、 あや.しむ
Meanings: suspicious, mystery, apparition
Readings: アク、 にぎ.る
Meanings: grip, hold, mould sushi, bribe