This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

彼はなぜ妻が自分を捨てたのかと自問した。

Sentence Analyzer

なぜ 自分 捨てた 自問した

English Translation

He wondered to himself why his wife had left him.

Furigana

(かれ)はなぜ(つま)自分(じぶん)()てたのかと自問(じもん)した。

Romanji

Kare wa naze tsuma ga jibun o suteta no ka to jimonshita.

Words

(かれ)
he; him; his; boyfriend
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
何故 (なぜ、なにゆえ)
why; how
(つま)
wife; my dear; dear; honey; garnish (esp. one served with sashimi); embellishment
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
自分 (じぶん)
myself; yourself; oneself; himself; herself; I; me; you
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
捨てる (すてる)
to throw away; to cast away; to dump; to discard; to abandon; to desert; to leave; to give up; to resign
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
()
indicates a question (sometimes rhetorical); or; whether or not; some- (e.g. something, someone); indicates doubt, uncertainty, etc.; emphatic prefix; suffix forming adjectives or adverbs; in that way
()
if; when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
自問 (じもん)
asking oneself

Kanji

Readings: ヒ、 かれ、 かの、 か.の
Meanings: he, that, the
Readings: サイ、 つま
Meanings: wife, spouse
Readings: ジ、 シ、 みずか.ら、 おの.ずから、 おの.ずと
Meaning: oneself
Readings: ブン、 フン、 ブ、 わ.ける、 わ.け、 わ.かれる、 わ.かる、 わ.かつ
Meanings: part, minute of time, segment, share, degree, one's lot, duty, understand, know, rate, 1%, chances, shaku/100
Readings: シャ、 す.てる
Meanings: discard, throw away, abandon, resign, reject, sacrifice
Readings: モン、 と.う、 と.い、 とん
Meanings: question, ask, problem