This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

そのころまでに私はその小説を読み終わっているでしょう。

そのころまでに(わたし)はその小説(しょうせつ)()()わっているでしょう。
I will have read the novels through by that time.
Sentence

その知らせを聞いて彼女の心は悲しみでいっぱいになった。

その()らせを()いて彼女(かのじょ)(こころ)(かな)しみでいっぱいになった。
The news filled her with sorrow.
Sentence

その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。

その商店街(しょうてんがい)私達(わたしたち)(いえ)から簡単(かんたん)()ける便(びん)()(ところ)にある。
The shopping district is easily accessible from our house.
Sentence

売春宿から出てきたところを友人に見られてばつが悪かった。

売春(ばいしゅん)宿(やど)から()てきたところを友人(ゆうじん)()られてばつが(わる)かった。
As I left the brothel, I was embarrassed to be seen by my friends.
Sentence

鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ?

鳥居(とりい)()うと、階段(かいだん)()がったところにあった(あか)いオブジェ?
By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps?
Sentence

春、カキの新芽がふき出したころのことを思うとすばらしい。

(はる)、カキの新芽(しんめ)がふき()したころのことを(おも)うとすばらしい。
It is wonderful to think of Spring, when the new buds of the persimmon burst forth.
Sentence

関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。

(かか)わり()いになったら、ドスどころかチャカが()てきそうだ。
Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat.
Sentence

ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?

ほら、()()ったばっかりの(ころ)ってベタベタしたいじゃない?
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?
Sentence

そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。

そしてそれらを(いえ)から(とお)(はな)れたところへ()れていきました。
And then, it took them far from home.
Sentence

僕が家に着くころ、だれかがガレージを掃除しているだろう。

(ぼく)(いえ)()くころ、だれかがガレージを掃除(そうじ)しているだろう。
When I get home, someone will be cleaning the garage.