This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。

そのような(とき)()げるしか(かんが)えていない日本(にっぽん)国民(こくみん)(なさ)けない。
The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic.
Sentence

しかし他のことも考慮に入れなければならなくなるだろう。

しかし()のことも考慮(こうりょ)()れなければならなくなるだろう。
But other things would need to be taken into account as well.
Sentence

良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。

()かれ()しかれ、困難(こんなん)()()るにはこうするより()ない。
For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty.
Sentence

与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。

与党(よとう)腐敗(ふはい)している、しかし野党(やとう)だって(おな)じようなものだ。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.
Sentence

万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。

万一(まんいち)突然(とつぜん)英語(えいご)(はな)しかけられたら、()()すかもしれない。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
Sentence

彼女は美しいばかりか、心も優しく、しかも、聡明である。

彼女(かのじょ)(うつく)しいばかりか、(こころ)(やさ)しく、しかも、聡明(そうめい)である。
Besides being beautiful, she is kind and intellectual.
Sentence

彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。

彼女(かのじょ)日本語(にほんご)授業(じゅぎょう)をほんの(すう)時間(じかん)しか()けられなかった。
She could only take Japanese lessons for a few hours.
Sentence

彼女は見せびらかすだけのために英語でぼくに話しかけた。

彼女(かのじょ)()せびらかすだけのために英語(えいご)でぼくに(はな)しかけた。
She spoke English to me just to show off.
Sentence

彼女のしかめた顔は、他の乙女の微笑みより遥かに美しい。

彼女(かのじょ)のしかめた(かお)は、()乙女(おとめ)()()みより(はる)かに(うつく)しい。
Her very frowns are fairer far than smiles of other maidens are.
Sentence

彼らは貧しかったので、懸命に働かなければならなかった。

(かれ)らは(まず)しかったので、懸命(けんめい)(はたら)かなければならなかった。
Being poor, they had to work hard.