Sentence

私に関する限り、その問題は簡単でない。

(わたし)(かん)する(かぎ)り、その問題(もんだい)簡単(かんたん)でない。
As far as I am concerned the question is not simple.
Sentence

工藤甲人氏は生まれながらの詩人である。

工藤(くどう)甲人(かぶとじん)()()まれながらの詩人(しじん)である。
Kojin Kudo is a born poet.
Sentence

今の子供は、発達中の未来の大人である。

(いま)子供(こども)は、発達中(はったつちゅう)未来(みらい)大人(おとな)である。
The child of today is the man of the future in the making.
Sentence

残っているのは冒頭の部分だけであった。

(のこ)っているのは冒頭(ぼうとう)部分(ぶぶん)だけであった。
All that was left was the opening.
Sentence

論点の中心は、近代化という問題である。

論点(ろんてん)中心(ちゅうしん)は、近代化(きんだいか)という問題(もんだい)である。
Central to this issue is the problem of modernization.
Sentence

両親が子供を教育する事は、重要である。

両親(りょうしん)子供(こども)教育(きょういく)する(こと)は、重要(じゅうよう)である。
Education by the parents of their children is important.
Sentence

概して日本の気候は温和であると言える。

(がい)して日本(にっぽん)気候(きこう)温和(おんわ)であると()える。
It may be said, as a rule, that the climate of Japan is mild.
Sentence

この辞書にある単語はすべて大切である。

この辞書(じしょ)にある単語(たんご)はすべて大切(たいせつ)である。
Every word in this dictionary is important.
Sentence

だれもが詩人になれるというわけでない。

だれもが詩人(しじん)になれるというわけでない。
Not everybody can be a poet.
Sentence

余りにも多くの人が政治に無関心である。

(あま)りにも(おお)くの(ひと)政治(せいじ)()関心(かんしん)である。
Too many people are indifferent to politics.