This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

釈迦に説法とは存じますが、医者も禁煙されたほうがよろしいのではないでしょうか。

釈迦(しゃか)説法(せっぽう)とは(ぞん)じますが、医者(いしゃ)禁煙(きんえん)されたほうがよろしいのではないでしょうか。
I'm sure you don't need me to tell you this, but wouldn't it be a good idea to stop smoking?
Sentence

もしあなたがそんなにたくさん食べていなかったら、今それほど眠くはないでしょう。

もしあなたがそんなにたくさん()べていなかったら、(いま)それほど(ねむ)くはないでしょう。
If you had not eaten so much, you would not be so sleepy now.
Sentence

いくら私を愛してるって言っても、彼女のことも好きなことには変わりはないでしょ。

いくら(わたし)(あい)してるって()っても、彼女(かのじょ)のことも()きなことには()わりはないでしょ。
I don't care how much you say you love me. I know your feelings for her haven't changed.
Sentence

歯医者で歯についたたばこのヤニを取ってもらうと、費用はどれくらいかかるでしょう?

歯医者(はいしゃ)()についたたばこのヤニを()ってもらうと、費用(ひよう)はどれくらいかかるでしょう?
About how much does it cost to have a dentist remove cigarette tar from your teeth?
Sentence

TOEICの学習に限らず、英語を学ぶのであれば英和辞典は必携の書の一つでしょう。

TOEICの学習(がくしゅう)(かぎ)らず、英語(えいご)(まな)ぶのであれば英和(えいわ)辞典(じてん)必携(ひっけい)(しょ)(ひと)つでしょう。
An English-Japanese dictionary is surely a must have book, not just for those taking TOEIC, but for all studying English.
Sentence

試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?

試験(しけん)結果(けっか)発表(はっぴょう)もつつがなく()わって、当面(とうめん)視点(してん)自然(しぜん)夏休(なつやす)みに(あつ)まってくるでしょ?
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
Sentence

なぜ一種の植物が一年生の草本になったり、多年生の木本になったりするのでしょうか。

なぜ一種(いっしゅ)植物(しょくぶつ)(いち)年生(ねんせい)草本(そうほん)になったり、多年生(たねんせい)木本(もくほん)になったりするのでしょうか。
I wonder why it is that some plants become annuals and others perennials?
Sentence

「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」

()いたよ、光一(こういち)」「まあ(みな)までいうなって。()かってる。神社(じんじゃ)(なつ)(まつ)りの(いち)(けん)でしょ?」
"I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?"
Sentence

明日の午後もう一度来てください。その時にはもっとお話しする時間があるでしょうから。

明日(あした)午後(ごご)もう一度(いちど)()てください。その(とき)にはもっとお(はな)しする時間(じかん)があるでしょうから。
Come again tomorrow afternoon, when I will have more time to talk with you.
Sentence

私たちの製品とよそのとを比べたら、私たちのがはるかに質が良いのがお分かりでしょう。

(わたし)たちの製品(せいひん)とよそのとを(くら)べたら、(わたし)たちのがはるかに(しつ)()いのがお()かりでしょう。
If you compare our product with others, you'll see ours is far better in quality.