This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

夜泥棒がアパートに押し入り、妻の毛皮のコートをぬすんでいった。

(よる)泥棒(どろぼう)がアパートに()()り、(つま)毛皮(けがわ)のコートをぬすんでいった。
Burglars broke into our apartment and stole my wife's fur coat.
Sentence

父が医者だからといって僕も医者にならなければならぬ理由はない。

(ちち)医者(いしゃ)だからといって(ぼく)医者(いしゃ)にならなければならぬ理由(りゆう)はない。
There's no reason why I should become a physician because my father is one.
Sentence

彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。

(かれ)見知(みし)らぬ(おんな)(ひと)自分(じぶん)母親(ははおや)として(みと)めることはできなかった。
He could not accept a strange woman as his mother.
Sentence

人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。

(ひと)()きつつ()まれ、()(ごと)()いつつ()らし、失望(しつぼう)落胆(らくたん)して()ぬ。
We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed.
Sentence

小さなレストランにもかかわらず、彼らは何とか不況を通りぬけた。

(ちい)さなレストランにもかかわらず、(かれ)らは(なん)とか不況(ふきょう)(とお)りぬけた。
In spite of their tiny restaurant they managed to pull through the recession.
Sentence

仮に私が死んだとしたら、誰が私の子供の面倒を見てくれるだろう。

(かり)(わたし)()んだとしたら、(だれ)(わたし)子供(こども)面倒(めんどう)()てくれるだろう。
Were I to die, who would look after my children?
Sentence

英国人は列車の中では見知らぬ人に話しかけることはめったにない。

英国人(えいこくじん)列車(れっしゃ)(なか)では見知(みし)らぬ(ひと)(はな)しかけることはめったにない。
Englishmen rarely talk to strangers in the train.
Sentence

メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。

メアリーは見知(みし)らぬ(ひと)(はな)()けられて、言葉(ことば)につまってしまった。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
Sentence

夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。

(おっと)()なれたとき、(わたし)元気(げんき)(うしな)うまいとするのに大変(たいへん)苦労(くろう)しました。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
Sentence

彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。

彼女(かのじょ)はすぐに(かれ)(ゆめ)(なか)()てきた見知(みし)らぬ(ひと)であることに()づいた。
She recognized him at once as the stranger in her dream.