This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

日本の家に入るときには靴を脱がなくてはなりません。

日本(にっぽん)(いえ)(はい)るときには(くつ)()がなくてはなりません。
You must remove your shoes when you enter a Japanese house.
Sentence

綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。

(つづ)りと句読法(くとうほう)にもっと()()けなくてはいけませんよ。
You must be more careful about spelling and punctuation.
Sentence

赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。

(あか)(ぼう)()こさないように、彼女(かのじょ)(しず)かに(はい)ってきた。
She came in quietly so as not to wake the baby.
Sentence

私は彼が刑務所に入っていると聞いて、驚いています。

(わたし)(かれ)刑務所(けいむしょ)(はい)っていると()いて、(おどろ)いています。
I'm surprised to hear that he is in prison.
Sentence

私はジェーンが微笑みながら教室に入るのを見ました。

(わたし)はジェーンが微笑(ほほえ)みながら教室(きょうしつ)(はい)るのを()ました。
I saw Jane go into her classroom with a smile.
Sentence

私はこの大学に入って初めて彼女と知り合いになった。

(わたし)はこの大学(だいがく)(はい)って(はじ)めて彼女(かのじょ)()()いになった。
It was not until I entered this university that I got acquainted with her.
Sentence

私はアルバイトをしなくてはいけないかも知れません。

(わたし)はアルバイトをしなくてはいけないかも()れません。
I may have to work part time.
Sentence

私の部屋に入る前にあなたはいつもノックをすべきだ。

(わたし)部屋(へや)(はい)(まえ)にあなたはいつもノックをすべきだ。
You are always to knock before entering my room.
Sentence

私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。

(わたし)()(かぎ)りでは、これが()にはいる唯一(ゆいいつ)翻訳書(ほんやくしょ)だ。
To the best of my knowledge, this is the only translation available.
Sentence

私たちは彼を勇敢な男だと認めないわけにはいかない。

(わたし)たちは(かれ)勇敢(ゆうかん)(おとこ)だと(みと)めないわけにはいかない。
We must allow his bravery.