This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。

もう(すこ)注意深(ちゅういぶか)かったら、運転者(うんてんしゃ)悲劇的(ひげきてき)事故(じこ)()けられたのに。
With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident.
Sentence

もう少し早く出発したならば、彼らは交通渋滞を避けられただろう。

もう(すこ)(はや)出発(しゅっぱつ)したならば、(かれ)らは交通(こうつう)渋滞(じゅうたい)()けられただろう。
Had they left a little earlier, they would have avoided the traffic jam.
Sentence

彼女は彼に大いに腹を立てたので、もう少しで頬をたたくところだった。

彼女(かのじょ)(かれ)(おお)いに(はら)()てたので、もう(すこ)しで(ほお)をたたくところだった。
She got so angry with him that she came very close to hitting him on the cheek.
Sentence

彼が鉄砲を掃除していたら暴発し、もう少しで妻に当たるところだった。

(かれ)鉄砲(てっぽう)掃除(そうじ)していたら暴発(ぼうはつ)し、もう(すこ)しで(つま)()たるところだった。
The gun went off while he was cleaning it, and the bullet almost struck his wife.
Sentence

十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。

(じゅう)()(いち)からげにしないで、もう(すこ)個別(こべつ)案件(あんけん)をきちんと検討(けんとう)してくださいよ。
Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
Sentence

その少年を厳しく罰しないでください。もう少し大目に見てやってください。

その少年(しょうねん)(きび)しく(ばっ)しないでください。もう(すこ)大目(おおめ)()てやってください。
Don't punish the boy severely; go easy on him.
Sentence

クレオパトラの鼻がもう少し低かったなら世界の歴史は変わっていたであろう。

クレオパトラの(はな)がもう(すこ)(ひく)かったなら世界(せかい)歴史(れきし)()わっていたであろう。
If Cleopatra's nose had been a little lower, the history of the world might have been different.
Sentence

新車時300万円した車も今では30万円位だそうですから、もう少し乗ろうと思います。

新車時(しんしゃじ)300(まん)(えん)した(くるま)(いま)では30(まん)円位(えんい)だそうですから、もう(すこ)()ろうと(おも)います。
Cars that, when new, cost 3,000,000 yen are apparently now worth 300,000, so I think I'll use mine a little longer.
Sentence

フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。

フロントローラーのスラスト(かく)は2()多分(たぶん)レース()にはもう(すこ)角度(かくど)(つよ)める予定(よてい)です。
The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing.
Sentence

話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。

(はな)(かた)がちょっと(はや)すぎて(わたし)には()かりません。もう(すこ)しゆっくり(はな)していただけませんか。
You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly?