This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

たとえば、ワールドシリーズやスーパーボウルを我が家の今で見られるので、それらの試合を見に球場まで出かける必要はない。

たとえば、ワールドシリーズやスーパーボウルを()()(いま)()られるので、それらの試合(しあい)()球場(きゅうじょう)まで()かける必要(ひつよう)はない。
For example, they do not have to go to a stadium to see the World Series or the Super Bowl because they can enjoy watching the games in their own living rooms.
Sentence

「警察だ。ちょっと署まで来てもらおうか」「な、なんで?」「こんな街中でドンパチやって罪にならないわけないだろうが!!」

警察(けいさつ)だ。ちょっと(しょ)まで()てもらおうか」「な、なんで?」「こんな街中(まちちゅう)でドンパチやって(つみ)にならないわけないだろうが!!」
"This is the police. Would you mind coming down to the station?" "W-why?" "You can't think it's not a crime to go shooting guns off in the middle of town?!"
Sentence

日本創刊を果たしたイギリス発のホームレスの人だけが販売者となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介しよう。

日本(にっぽん)創刊(そうかん)()たしたイギリス(はつ)のホームレスの(ひと)だけが販売者(はんばいしゃ)となれるストリートペーパー「ビッグイシュー」について紹介(しょうかい)しよう。
I shall be introducing the street paper that is only sold by the homeless, "The Big Issue", started in England and has had its first Japanese issue.
Sentence

私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。

(わたし)はムスリムではないので断食(だんじき)(まも)義務(ぎむ)はないのだが、(おな)じアパートで()らす以上(いじょう)、そうした慣習(かんしゅう)配慮(はいりょ)することは大事(だいじ)なことだ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Sentence

うわっ?これ、勉強に運動神経、全てのパラメータがMAXじゃないか!おまけにお金もカンストするまで貯まってる・・・すげえ。

うわっ?これ、勉強(べんきょう)運動(うんどう)神経(しんけい)(すべ)てのパラメータがMAXじゃないか!おまけにお(かね)もカンストするまで()まってる・・・すげえ。
Wha? Study, reflexes, all the parameters are MAX! You've even saved money up to the limit ... Amazing.
Sentence

人目をひく記事にするために、やっぱり冒頭にパンチのきいた一言をいれなきゃ。考えていることを、ダイレクトに伝えてください。

人目(ひとめ)をひく記事(きじ)にするために、やっぱり冒頭(ぼうとう)にパンチのきいた一言(ひとこと)をいれなきゃ。(かんが)えていることを、ダイレクトに(つた)えてください。
If you want to do eye-grabbing work you have to put out something punchy at the outset. Say what you mean directly.
Sentence

私達は鳥がパンくずを食べるのを見つめていました。その時、くしゃみをしたら、あっという間にその鳥は飛んでいってしまいました。

私達(わたしたち)(とり)がパンくずを()べるのを()つめていました。その(とき)、くしゃみをしたら、あっという()にその(とり)()んでいってしまいました。
We were watching the bird eat the crumbs; then I sneezed, and he was gone in a flash.
Sentence

一番多かったのは、ヨーロッパからであったが、ラテン・アメリカ、アジア、アフリカ、オーストラリア、カナダからも大勢がやってきた。

一番(いちばん)(おお)かったのは、ヨーロッパからであったが、ラテン・アメリカ、アジア、アフリカ、オーストラリア、カナダからも大勢(たいせい)がやってきた。
The greatest number came from Europe, but many also came from Latin America, Asia, Africa, Australia, and Canada.
Sentence

パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。

パーティーの()わりがけに、まだ病院(びょういん)のことでぶつぶつと(なに)かを()っていたとき、(かれ)(こおり)のかけらで(あし)(すべ)らせて、左足(ひだりあし)()ってしまった。
He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.
Sentence

日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。

日本人(にっぽんじん)英語(えいご)をしゃべる場合(ばあい)、パーティーとか(しょう)人数(にんずう)()さくな(あつ)まりなどでの形式(けいしき)()らない会話(かいわ)対応(たいおう)するのが困難(こんなん)であることがよくある。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.