This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

私達はアップルパイを作るためにリンゴをもいだ。

私達(わたしたち)はアップルパイを(つく)るためにリンゴをもいだ。
We picked apples so as to make a pie.
Sentence

医者は貧血の検査をするためサンプルを分析した。

医者(いしゃ)貧血(ひんけつ)検査(けんさ)をするためサンプルを分析(ぶんせき)した。
The doctor analyzed the blood sample for anemia.
Sentence

こちらが私にその道をおしえてくれたカップルです。

こちらが(わたし)にその(みち)をおしえてくれたカップルです。
This is the couple who showed me the way.
Sentence

パイナップルやレモンのような酸性の果実はすっぱい。

パイナップルやレモンのような酸性(さんせい)果実(かじつ)はすっぱい。
Acid fruits like pineapples and lemons are sour.
Sentence

海外へ新婚旅行に行くカップルがますます増えている。

海外(かいがい)新婚(しんこん)旅行(りょこう)()くカップルがますます()えている。
More and more couples go on honeymoon trips abroad.
Sentence

DNAのサンプルを貯える事は許されるべきではない。

DNAのサンプルを(たくわ)える(こと)(ゆる)されるべきではない。
It shouldn't be permitted to store samples of DNA.
Sentence

アップルの新型ノートは予定通りに発表されるだろうか。

アップルの新型(しんがた)ノートは予定通(よていどお)りに発表(はっぴょう)されるだろうか。
Will Apple's new model notebook be announced on schedule?
Sentence

リプルのはずれ近くに住んで、毎日車を運転して来ます。

リプルのはずれ(ちか)くに()んで、毎日車(まいにちしゃ)運転(うんてんき)して()ます。
She lives near the edge of Wripple, so she drives in every day.
Sentence

「ちょっと・・・サンプル」シャーレに一部を保存した。

「ちょっと・・・サンプル」シャーレに一部(いちぶ)保存(ほぞん)した。
"Let me get a sample," and she transferred part to a petri dish.
Sentence

街中でイチャイチャするカップル見たら腹立ちませんか?

街中(まちちゅう)でイチャイチャするカップル()たら腹立(はらだ)ちませんか?
Doesn't it irritate you to see couples making out around town?