This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

カラオケ、ゲーム、ビデオに冷蔵庫・・・今のラブホってなんでもあるのねー。

カラオケ、ゲーム、ビデオに冷蔵庫(れいぞうこ)・・・(いま)のラブホってなんでもあるのねー。
Karaoke, TV games, videos and a fridge ... love hotels nowadays really have everything.
Sentence

いろいろトラブルもあったけど、雨降って地固まるってことになってほしいね。

いろいろトラブルもあったけど、(あめ)()って()(かた)まるってことになってほしいね。
We've been through a rough patch, but I hope it will have made us stronger.
Sentence

今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。

今度(こんど)()小説(しょうせつ)でラブホテルが舞台(ぶたい)になるんで、一度(いちど)実際(じっさい)()ておきたかったんです。
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
Sentence

あなたはこのスポーツクラブの会員なのだから、ここのルールに従わなければいけない。

あなたはこのスポーツクラブの会員(かいいん)なのだから、ここのルールに(したが)わなければいけない。
Since you're a member of this sports club, you'll have to conform to its rules.
Sentence

当クラブに入会をご希望でしたら、先ずこの申し込み用紙に必要事項を書き入れて下さい。

(とう)クラブに入会(にゅうかい)をご希望(きぼう)でしたら、()ずこの(もう)()用紙(ようし)必要(ひつよう)事項(じこう)()()れて(くだ)さい。
If you want to join the club, you must first fill in this application form.
Sentence

我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。

我々(われわれ)のコンピューター・システムには最初(さいしょ)若干(じゃっかん)のトラブルがあったが、(いま)全部(ぜんぶ)解決(かいけつ)されている。
Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now.
Sentence

障害を取り除く能力に恵まれている人たちもいれば、生まれながらトラブルを起こす人たちもいる。

障害(しょうがい)()(のぞ)能力(のうりょく)(めぐ)まれている(ひと)たちもいれば、()まれながらトラブルを()こす(ひと)たちもいる。
Some people are gifted with the ability to iron out difficulties while others are born trouble makers.
Sentence

「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」

時代(じだい)はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。(おとこ)()同士(どうし)恋愛(れんあい)(あつか)った(ほん)とかのことだ」
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
Sentence

このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。

このままクラブのメンバーを(つづ)けたいと(おも)うなら、(きみ)ははっきりと協力(きょうりょく)する姿勢(しせい)をみせなければ駄目(だめ)だ。
If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait.