This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

両親がふたりとも私に厳しいわけではない。

両親(りょうしん)がふたりとも(わたし)(きび)しいわけではない。
Both of my parents are not strict with me.
Sentence

両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。

両者(りょうしゃ)意見(いけん)()んで、自分(じぶん)()めて(くだ)さい。
Read both sides and then decide for yourself.
Sentence

両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。

両社(りょうしゃ)合併(がっぺい)()らせがきのう突然(とつぜん)(つた)わった。
The news of the merger of the two companies broke yesterday.
Sentence

旅行についてはご両親と相談してください。

旅行(りょこう)についてはご両親(りょうしん)相談(そうだん)してください。
Please consult with your parents about the trip.
Sentence

問題は両親が同意してくれるかどうかです。

問題(もんだい)両親(りょうしん)同意(どうい)してくれるかどうかです。
The problem is whether my parents will agree or not.
Sentence

彼女は両手を暖めるために息を吹きかけた。

彼女(かのじょ)両手(りょうて)(あたた)めるために(いき)()きかけた。
She blew on her hands to warm them.
Sentence

彼女の小説の両方とも読んだわけではない。

彼女(かのじょ)小説(しょうせつ)両方(りょうほう)とも()んだわけではない。
I haven't read both of her novels.
Sentence

彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。

(かれ)両足(りょうあし)(しば)られてそこに(よこ)たわっていた。
He was lying there with his legs bound together.
Sentence

彼は両手をポケットに深く突っ込んでいた。

(かれ)両手(りょうて)をポケットに(ふか)()()んでいた。
His hands were deep in his pockets.
Sentence

彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。

(かれ)無事(ぶじ)(かえ)ってきた。それで両親(りょうしん)(よろこ)んだ。
He returned home safely, which pleased his parents.