This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

仏教に関するその記事は私に再び東洋の宗教に関する興味を呼び起こした。

仏教(ぶっきょう)(かん)するその記事(きじ)(わたし)(ふたた)東洋(とうよう)宗教(しゅうきょう)(かん)する興味(きょうみ)()()こした。
The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions.
Sentence

いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。

いつもそこにばっかり()ってるよ。気分(きぶん)転換(てんかん)にフランス料理(りょうり)(みせ)()こうよ。
We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change.
Sentence

ジョンはオックスフォードのフランス文学の教授で、奥さんはフランス人だ。

ジョンはオックスフォードのフランス文学(ぶんがく)教授(きょうじゅ)で、(おく)さんはフランス()だ。
John is professor of French literature at Oxford and his wife is French.
Sentence

イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。

イギリスに(くわ)えて、フランスもドイツからの廃棄物(はいきぶつ)()()みを禁止(きんし)しそうだ。
Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany.
Sentence

もし彼女がもう1度フランスを訪れるなら、彼女はそこに3度行ったことになる。

もし彼女(かのじょ)がもう1()フランスを(おとず)れるなら、彼女(かのじょ)はそこに3()(おこな)ったことになる。
If she visits France again, she will have been there three times.
Sentence

フランス語を流暢に話すところを見ると、彼女はフランスで勉強したかもしれない。

フランス()流暢(りゅうちょう)(はな)すところを()ると、彼女(かのじょ)はフランスで勉強(べんきょう)したかもしれない。
Seeing as she can speak French fluently, she may have studied in France.
Sentence

私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。

(わたし)荷造(にづく)りに(いそが)しかった、なぜなら2日後(にちご)にフランスに出発(しゅっぱつ)することになっていたから。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
Sentence

また一方で、若者たちは仏教に触れる中で、仏教を心の支えに必要なものと考え始めているようだ。

また一方(いっぽう)で、若者(わかもの)たちは仏教(ぶっきょう)()れる(なか)で、仏教(ぶっきょう)(こころ)(ささ)えに必要(ひつよう)なものと(かんが)(はじ)めているようだ。
On the other hand, there seem to be those among young folk who, while touching on Buddhism, have started to think of it as a vital spiritual support.
Sentence

ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。

ニコラス(じょう)は8時間(じかん)58(ふん)かけて英国側(えいこくがわ)のドーバーからフランスに()かって(およ)ぎ、(つぎ)()きを()えて英国(えいこく)(もど)ってきた。
Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England.
Sentence

フォークは裕福な人々の食卓に入ってきたが、イギリスのエリザベス1世やフランスのルイ14世など、王家の人たちの多くは指で食事をしていた。

フォークは裕福(ゆうふく)人々(ひとびと)食卓(しょくたく)(はい)ってきたが、イギリスのエリザベス1(せい)やフランスのルイ14(せい)など、王家(おうけ)(ひと)たちの(おお)くは(ゆび)食事(しょくじ)をしていた。
Although the fork entered society on the tables of rich people, many members of royalty, such as Elizabeth I of England and Louis XIV of France, ate with their fingers.