This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼女はバターの代わりにマーガリンを使った。

彼女(かのじょ)はバターの()わりにマーガリンを使(つか)った。
She substituted margarine for butter.
Sentence

彼女はバターの代わりにマーガリンを塗った。

彼女(かのじょ)はバターの()わりにマーガリンを()った。
She spread on margarine instead of butter.
Sentence

彼女は30代だが、歳の割にはふけて見える。

彼女(かのじょ)は30(だい)だが、(とし)(わり)にはふけて()える。
She is in her thirties, but looks old for her age.
Sentence

彼女の代理で英語の先生などとてもできない。

彼女(かのじょ)代理(だいり)英語(えいご)先生(せんせい)などとてもできない。
I can't take the place of her as an English teacher.
Sentence

彼は高い農地代を払わなければならなかった。

(かれ)(たか)農地代(のうちだい)(はら)わなければならなかった。
He had to pay a high rent for his farm.
Sentence

彼は現代生活の複雑性について長々と話した。

(かれ)現代(げんだい)生活(せいかつ)複雑性(ふくざつせい)について長々(ながなが)(はな)した。
He dwelt on the complexities of modern life.
Sentence

彼はテニスと弁論の代表チームの一員である。

(かれ)はテニスと弁論(べんろん)代表(だいひょう)チームの一員(いちいん)である。
He is on the varsity in tennis and in debating.
Sentence

彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。

(かれ)はその委員会(いいんかい)労働(ろうどう)組合(くみあい)代表(だいひょう)をつとめた。
He represented the labor union on the committee.
Sentence

彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。

(かれ)は1950年代(ねんだい)にソビエト連邦(れんぽう)逃亡(とうぼう)した。
He defected to the Soviet Union in the 1950's.
Sentence

彼の不幸な幼年時代は彼の人生観に影響した。

(かれ)不幸(ふこう)幼年(ようねん)時代(じだい)(かれ)人生観(じんせいかん)影響(えいきょう)した。
His unhappy childhood affected his outlook on life.