This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。

(なお)会社(かいしゃ)説明会後(せつめいかいご)でも、会社(かいしゃ)見学(けんがく)随時(ずいじ)(うつ)()けております。
Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours.
Sentence

会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。

会社(かいしゃ)経営(けいえい)があまりにも順風(じゅんぷう)(まん)()で、かえって(こわ)いぐらいだ。
The company is running so well, it's unnerving.
Sentence

彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。

(かれ)らは(かれ)忠告(ちゅうこく)無視(むし)した。その結果(けっか)(かれ)らの会社(かいしゃ)倒産(とうさん)した。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
Sentence

彼の会社で作っている機械は私たちの会社のより優れている。

(かれ)会社(かいしゃ)(つく)っている機械(きかい)(わたし)たちの会社(かいしゃ)のより(すぐ)れている。
Machines that his company produces are superior to ours.
Sentence

知事がタバコ会社から賄賂をもらっていたらしいじゃないか。

知事(ちじ)がタバコ会社(かいしゃ)から賄賂(わいろ)をもらっていたらしいじゃないか。
I hear the governor's been getting money under the table from tobacco companies.
Sentence

総売上高の点から見て、あの会社はとてもうまくいっている。

(そう)売上高(うりあげだか)(てん)から()て、あの会社(かいしゃ)はとてもうまくいっている。
That company is doing very well in terms of total sales.
Sentence

私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。

(わたし)(いもうと)航空(こうくう)会社(かいしゃ)就職(しゅうしょく)して、飛行機(ひこうき)乗務員(じょうむいん)になりました。
My sister got a job with an airline company and became a flight attendant.
Sentence

私たちはこれからの会社の事を考えていかなければならない。

(わたし)たちはこれからの会社(かいしゃ)(こと)(かんが)えていかなければならない。
We must consider these matters as a whole.
Sentence

昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。

昨年(さくねん)会社(かいしゃ)生産(せいさん)調整(ちょうせい)をしたとき、ジョージは一時(いちじ)解雇(かいこ)された。
George was laid off when his company cut back production last year.
Sentence

会社は通常の月給の他に諸手当で毎月10万円払ってくれる。

会社(かいしゃ)通常(つうじょう)月給(げっきゅう)(ほか)(しょ)手当(てあて)毎月(まいつき)10(まん)(えん)(はら)ってくれる。
The company pays me 100,000 yen in various allowances a month in addition to the regular salary.