This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

君が何と言おうと、私は君のことを信じない。

(きみ)(なん)()おうと、(わたし)(きみ)のことを(しん)じない。
Whatever you may say, I don't believe you.
Sentence

君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。

(きみ)がなんと()おうとも(かれ)正直(しょうじき)(ひと)だと(おも)う。
Say what you will, I think he is an honest person.
Sentence

何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。

(なん)とか都合(つごう)つけて来週(らいしゅう)()にかかりましょう。
I'll manage to fit you in next week.
Sentence

ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。

ベンは(つぎ)になんと()っていいか途方(とほう)にくれた。
Ben was at a loss for what to say next.
Sentence

なんということ、未来は捨てられてしまった。

なんということ、未来(みらい)()てられてしまった。
For God's sake, tomorrow's left behind.
Sentence

トニーは何と上手なテニスの選手なんだろう。

トニーは(なに)上手(じょうず)なテニスの選手(せんしゅ)なんだろう。
What a good tennis player Tony is!
Sentence

出で立ちが何となく貴族っぽいような気がする。

()()ちが(なん)となく貴族(きぞく)っぽいような()がする。
His dress and bearing somehow give an aristocratic feel.
Sentence

蓮の花はなんとも言えない芳香をはなっていた。

(はちす)(はな)はなんとも()えない芳香(ほうこう)をはなっていた。
The lotus blossoms diffused an inexpressibly pleasant scent.
Sentence

彼女はなんとか自分で夕食を作ることができた。

彼女(かのじょ)はなんとか自分(じぶん)夕食(ゆうしょく)(つく)ることができた。
She was able to cook herself dinner, after a fashion.
Sentence

彼女はその狭い道を何とかバックで通り抜けた。

彼女(かのじょ)はその(せま)(みち)(なん)とかバックで(とお)()けた。
She managed to back through the narrow passage.