Sentence

「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。

(ぼく)(いま)(ねが)(ごと)(きみ)といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」(ちい)さい(くろ)いウサギがいいました。
"I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit.
Sentence

手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。

手前(てまえ)のガラス()りの建物(たてもの)薔薇園(ばらえん)なんです。温室(おんしつ)になっていて、いつも薔薇(ばら)観賞(かんしょう)できるようになってるんですよ。
The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses.
Sentence

芝はいつも火曜日にはきれいになっていたが、以前ほど木に近いところまでは刈っていないことに気がつき始めた。

(しば)はいつも火曜日(かようび)にはきれいになっていたが、以前(いぜん)ほど()(ちか)いところまでは()っていないことに(きはじ)がつき()めた。
The lawn always looked better on Tuesdays, but I began to notice he wasn't getting as close to the trees as he used to.
Sentence

私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの?

(わたし)(いえ)にいて(かく)のドラッグストアにシャンプーを()いに()こうとすると、注意(ちゅうい)して(とお)りを(わた)れとなんでいつも()うの?
When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street?
Sentence

わたしは今は何も持っていないかもしれない、わたしはいつも何か思い出があるが、あなたには少しも思い出がない。

わたしは(いま)(なに)()っていないかもしれない、わたしはいつも(なに)(おも)()があるが、あなたには(すこ)しも(おも)()がない。
I may have nothing now, but I shall always have something to remember, while you have no memories at all.
Sentence

そしてディールはヨーロッパ大陸にとても近かったために、いつも最初に侵略されるイギリスの地域のひとつでした。

そしてディールはヨーロッパ大陸(たいりく)にとても(ちか)かったために、いつも最初(さいしょ)侵略(しんりゃく)されるイギリスの地域(ちいき)のひとつでした。
And because Deal is very near continental Europe, it's always been one of the first areas of Britain to be invaded.
Sentence

アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。

アメリカでは、犯罪人(はんざいじん)収容(しゅうよう)する刑務所(けいむしょ)のための場所(ばしょ)以上(いじょう)犯罪人(はんざいじん)がいるのでいつも刑務所(けいむしょ)定員(ていいん)オーバーの状態(じょうたい)である。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.
Sentence

彼って意地悪だと思わない?私がホラー物の映画が嫌いなのを知ってるくせにいつも見るんだよ。もう、いやんなっちゃう。

(かれ)って意地悪(いじわる)だと(おも)わない?(わたし)がホラー(ぶつ)映画(えいが)(きら)いなのを()ってるくせにいつも()るんだよ。もう、いやんなっちゃう。
Isn't my boyfriend terrible? He always takes me to see horror movies, even though he knows I don't like them. I hate it.
Sentence

そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。

そのような痕跡(こんせき)がくっきりと(のこ)っているかどうかによって、これらの人々(ひとびと)がいつも重労働(じゅうろうどう)従事(じゅうじ)していたかどうかがわかる。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.
Sentence

こびへつらうウェイターは最上のテーブルをあてがわれる。なぜなら、そうしたウェイターは、いつもマネージャーや上役のきげんをとるから。

こびへつらうウェイターは最上(さいじょう)のテーブルをあてがわれる。なぜなら、そうしたウェイターは、いつもマネージャーや上役(うわやく)のきげんをとるから。
The obsequious waiter is usually assigned the best table because he always curries favor with his manager and superiors.