This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

東京からロンドンへの直行便があります。

東京(とうきょう)からロンドンへの直行便(ちょっこうびん)があります。
There is a direct flight from Tokyo to London.
Sentence

紙をとじるのにホチキスはとても便利だ。

(かみ)をとじるのにホチキスはとても便利(べんり)だ。
A stapler is very useful for attaching papers together.
Sentence

私の席は月曜日の午前8時102便です。

(わたし)(せき)月曜日(げつようび)午前(ごぜん)()102便(びん)です。
My seat is on flight 102 on Monday at 8 a.m.
Sentence

航空便でお誕生日プレゼントを送ります。

航空便(こうくうびん)でお誕生日(たんじょうび)プレゼントを(おく)ります。
I am sending you a birthday present by air mail.
Sentence

向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。

()こうへついたらすぐに一筆(いっぴつ)便(たよ)りを(たの)む。
Drop me a line as soon as you get there.
Sentence

我々はアメリカへ直行便で行くのですか。

我々(われわれ)はアメリカへ直行便(ちょっこうびん)()くのですか。
Are we making a nonstop flight to the U.S.?
Sentence

駅の近くに住んでいるとたいそう便利だ。

(えき)(ちか)くに()んでいるとたいそう便利(べんり)だ。
It is a great convenience to live near a station.
Sentence

ときどき息子さんから便りがありますか。

ときどき息子(むすこ)さんから便(たよ)りがありますか。
Do you hear from your son from time to time?
Sentence

それ以来彼からは何の便りもありません。

それ以来(いらい)(かれ)からは(なに)便(たよ)りもありません。
I have never heard from him since.
Sentence

すみませんが、郵便局はどこでしょうか。

すみませんが、郵便局(ゆうびんきょく)はどこでしょうか。
Excuse me, but could you tell me where the post office is?