This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

これをもって郵便局へ行ってくれますね。

これをもって郵便局(ゆうびんきょく)()ってくれますね。
You'll take this to the post office, won't you?
Sentence

これは主婦の手間を省く便利な器具です。

これは主婦(しゅふ)手間(てま)(はぶ)便利(べんり)器具(きぐ)です。
This is a great time-saving gadget for the housewife.
Sentence

この郵便物を出しておいてもらえますか。

この郵便物(ゆうびんぶつ)()しておいてもらえますか。
Would you mind sending this letter for me?
Sentence

この手紙を航空便で出してくれませんか。

この手紙(てがみ)航空便(こうくうびん)()してくれませんか。
Would you please send this letter by airmail?
Sentence

このとおりのどこかに郵便ポストがある。

このとおりのどこかに郵便(ゆうびん)ポストがある。
There is a mailbox somewhere along this street.
Sentence

ここから郵便局はゆうに5キロあります。

ここから郵便局(ゆうびんきょく)はゆうに5キロあります。
The post office is a good five kilometers away from here.
Sentence

あなたの乗ってきた飛行機は何便ですか。

あなたの()ってきた飛行機(ひこうき)(なん)便(びん)ですか。
What flight were you on?
Sentence

あなたのお名前と便名を教えてください。

あなたのお名前(なまえ)便名(びんめい)(おし)えてください。
What's your name and flight number?
Sentence

郵便配達人がまだ来ていないのはおかしい。

郵便(ゆうびん)配達人(はいたつじん)がまだ()ていないのはおかしい。
It is funny that the mailman hasn't come yet.
Sentence

彼女からの手紙が郵便受けにはいっていた。

彼女(かのじょ)からの手紙(てがみ)郵便受(ゆうびんう)けにはいっていた。
I found her letter in the mailbox.