This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼は私に便りをすると言ったがまだしてこない。

(かれ)(わたし)便(たよ)りをすると()ったがまだしてこない。
He said he would write to me, but he hasn't.
Sentence

彼がアメリカへ発ってから便りがありましたか。

(かれ)がアメリカへ()ってから便(たよ)りがありましたか。
Have you heard from him since he left for America?
Sentence

晴雨に関わらず、郵便集配人は郵便を配達する。

晴雨(せいう)(かか)わらず、郵便(ゆうびん)集配人(しゅうはいにん)郵便(ゆうびん)配達(はいたつ)する。
Rain or shine, the postman delivers the mail.
Sentence

申し訳ありませんが、その飛行機便は満席です。

(もう)(わけ)ありませんが、その飛行機便(ひこうきびん)満席(まんせき)です。
Sorry, the flight is already full.
Sentence

私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。

(わたし)(かれ)から便(たよ)りが()るのを(たの)しみに()っている。
I am looking forward to hearing from him.
Sentence

私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。

(わたし)切手(きって)()いに郵便局(ゆうびんきょく)()ってきたところだ。
I've just been to the post office to buy some stamps.
Sentence

私はできるだけ何回も、あなたにお便りします。

(わたし)はできるだけ(なん)(かい)も、あなたにお便(たよ)りします。
I will write letters to you as often as I can.
Sentence

最近君はどうしているか詳しい便りをください。

最近(さいきん)(くん)はどうしているか(くわ)しい便(たよ)りをください。
I want to hear all your news.
Sentence

今日の郵便物の中に私あての手紙がありますか。

今日(きょう)郵便物(ゆうびんぶつ)(なか)(わたし)あての手紙(てがみ)がありますか。
Are there any letters for me in today's mail?
Sentence

ユナイテッドの111便に乗り換えるのですが。

ユナイテッドの111便(びん)()()えるのですが。
I have a connecting flight on UA 111.