Sentence

貧困は依然として犯罪の大きな原因である。

貧困(ひんこん)依然(いぜん)として犯罪(はんざい)(おお)きな原因(げんいん)である。
Poverty is still the major cause of crime.
Sentence

誰もがその考えを原理的には認めるだろう。

(だれ)もがその(かんが)えを原理的(げんりてき)には(みと)めるだろう。
Everyone will accept that idea in principle.
Sentence

草原で羊の世話をする人を何と言いますか。

草原(そうげん)(ひつじ)世話(せわ)をする(ひと)(なに)()いますか。
What do you call a man who takes care of sheep in the field?
Sentence

私達は原料をマレーシアから仕入れている。

私達(わたしたち)原料(げんりょう)をマレーシアから仕入(しい)れている。
We get the materials from Malaysia.
Sentence

私たちは原子力エネルギーを利用すべきだ。

(わたし)たちは原子力(げんしりょく)エネルギーを利用(りよう)すべきだ。
We should make use of atomic energy.
Sentence

今は原子力時代だといっても過言ではない。

(いま)原子力(げんしりょく)時代(じだい)だといっても過言(かごん)ではない。
It is not too much to say that this is the atomic age.
Sentence

交通事故の原因が警察によって報告された。

交通(こうつう)事故(じこ)原因(げんいん)警察(けいさつ)によって報告(ほうこく)された。
The cause of the traffic accident was reported by the police.
Sentence

原画と複製とでは色調に微妙な差異がある。

原画(げんが)複製(ふくせい)とでは色調(しきちょう)微妙(びみょう)差異(さい)がある。
Subtle differences in tone discriminate the original from the copy.
Sentence

警察は目下その火事の原因を調査中である。

警察(けいさつ)目下(もっか)その火事(かじ)原因(げんいん)調査中(ちょうさちゅう)である。
The police are now inquiring into the cause of the fire.
Sentence

警察がその衝突事故の原因を調査している。

警察(けいさつ)がその衝突(しょうとつ)事故(じこ)原因(げんいん)調査(ちょうさ)している。
The police are investigating the cause of the crash.