This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

どれでもあなたのすきな花をとりなさい。

どれでもあなたのすきな(はな)をとりなさい。
Take whichever flower you like.
Sentence

どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。

どうぞ遠慮(えんりょ)なくケーキをお()りください。
Please help yourself to the cake.
Sentence

できるだけ早く彼と連絡をとりましょう。

できるだけ(はや)(かれ)連絡(れんらく)をとりましょう。
I will get in touch with him as soon as possible.
Sentence

だれかがこの本から2ページ破り取った。

だれかがこの(ほん)から2ページ(やぶ)()った。
Someone has torn two pages out of this book.
Sentence

ソ連はわが国に対して強い態度をとった。

(れん)はわが(くに)(たい)して(つよ)態度(たいど)をとった。
The Soviet Union took a hostile attitude toward us.
Sentence

その家は暴風の為に屋根を剥ぎ取られた。

その(いえ)暴風(ぼうふう)(ため)屋根(やね)()()られた。
The house had its roof ripped off by the storm.
Sentence

スミスはジョーンズを三振に打ちとった。

スミスはジョーンズを三振(さんしん)()ちとった。
Smith struck Jones out.
Sentence

ジャガイモの皮をこそげ取ってください。

ジャガイモの(かわ)をこそげ()ってください。
Please scrape the skin off the potatoes.
Sentence

この席を取っておいてくださいませんか。

この(せき)()っておいてくださいませんか。
Will you hold this seat for me?
Sentence

この魚は骨が多くてとるのがたいへんだ。

この(さかな)(ほね)(おお)くてとるのがたいへんだ。
This fish is bony and it is not easy to bone it.