This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼は列車に間に合うように最善をつくした。

(かれ)列車(れっしゃ)()()うように最善(さいぜん)をつくした。
He did his best to be in time for the train.
Sentence

彼は得票数で彼女と激しく競いあっている。

(かれ)得票数(とくひょうすう)彼女(かのじょ)(はげ)しく(きそ)いあっている。
He is seriously competing with her in the polling score.
Sentence

彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。

(かれ)(いち)(はこ)のお菓子(かし)友達(ともだち)全員(ぜんいん)()()った。
He shared his box of biscuits with all his friends.
Sentence

彼はもう二年近くも彼女と付き合っている。

(かれ)はもう()(ねん)(ちか)くも彼女(かのじょ)()()っている。
He has been going with her for almost two years now.
Sentence

彼は8時30分の電車に間に合わなかった。

(かれ)は8()30(ぶん)電車(でんしゃ)()()わなかった。
He failed to catch the 8:30 train.
Sentence

彼の収入は社会的地位とつりあっていない。

(かれ)収入(しゅうにゅう)社会的(しゃかいてき)地位(ちい)とつりあっていない。
His income bears no proportion to his social standing.
Sentence

彼と意見が合わない場合、彼は怒りがちだ。

(かれ)意見(いけん)()わない場合(ばあい)(かれ)(いか)りがちだ。
If you disagree with him, he is liable to get angry.
Sentence

彼が時間に間に合ってくれさえすればなあ。

(かれ)時間(じかん)()()ってくれさえすればなあ。
If only he arrives in time!
Sentence

日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。

日本人(にっぽんじん)友人(ゆうじん)()()(とき)はとても丁寧(ていねい)だ。
The Japanese are most polite when dealing with friends.
Sentence

二人は昔からの友達の様に話し合いました。

()(にん)(むかし)からの友達(ともだち)(よう)(はなあ)()いました。
They talked together like old friends.