This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

3角形のすべての角の和は180度に等しい。

角形(かくがた)のすべての(かく)()は180()(ひと)しい。
The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees.
Sentence

彼はすかさず共和国への次の攻撃を開始した。

(かれ)はすかさず共和国(きょうわこく)への(つぎ)攻撃(こうげき)開始(かいし)した。
He immediately started the next attack on the republic.
Sentence

和服姿の男性は東京ではもうあまり見かけない。

和服(わふく)姿(すがた)男性(だんせい)東京(とうきょう)ではもうあまり()かけない。
Men in kimonos are no longer a common sight in Tokyo.
Sentence

僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。

(ぼく)(かれ)らを和解(わかい)させてくれるように(かれ)(たの)んだ。
I asked him to reconcile them with each other.
Sentence

彼女は「戦争と平和」のダイジェストを読んだ。

彼女(かのじょ)は「戦争(せんそう)平和(へいわ)」のダイジェストを()んだ。
She read the digest of War and Peace.
Sentence

彼は机の上の英和辞典を取ろうと手を伸ばした。

(かれ)(つくえ)(うえ)英和(えいわ)辞典(じてん)()ろうと()()ばした。
He reached for an English-Japanese dictionary on the desk.
Sentence

私達は原子力の平和的利用を考えねばならない。

私達(わたしたち)原子力(げんしりょく)平和的(へいわてき)利用(りよう)(かんが)えねばならない。
We must think about peaceful uses of atomic energy.
Sentence

私の知る限りではその小説は和訳されていない。

(わたし)()(かぎ)りではその小説(しょうせつ)和訳(わやく)されていない。
As far as I know, the novel is not translated into Japanese.
Sentence

私たちは平和のために尽くさなければならない。

(わたし)たちは平和(へいわ)のために()くさなければならない。
We should work for the cause of peace.
Sentence

私たちはみんな恒久的な世界平和を願っている。

(わたし)たちはみんな恒久的(こうきゅうてき)世界(せかい)平和(へいわ)(ねが)っている。
We all wish for permanent world peace.