This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。

(あお)いスーツ、(しろ)いシャツ、(あか)いネクタイが男性(だんせい)従業員(じゅうぎょういん)全員(ぜんいん)必需品(ひつじゅひん)だ。
A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers.
Sentence

私達の決める事は何でも、委員会に承認してもらわなければならない。

私達(わたしたち)()める(こと)(なに)でも、委員会(いいんかい)承認(しょうにん)してもらわなければならない。
Whatever we decide must be approved by the committee.
Sentence

子供達の中の1人は勉強していますが他の子供達は全員遊んでいます。

子供達(こどもたち)(なか)の1(にん)勉強(べんきょう)していますが()子供達(こどもたち)全員(ぜんいん)(あそ)んでいます。
One of the children is studying, but the others are playing.
Sentence

月曜日にエヴァンス夫人はブリキの風呂桶で全員の衣類を洗いました。

月曜日(げつようび)にエヴァンス夫人(ふじん)はブリキの風呂(ふろ)(おけ)全員(ぜんいん)衣類(いるい)(あら)いました。
Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath.
Sentence

その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。

その会社(かいしゃ)社員(しゃいん)の20%を一時(いちじ)解雇(かいこ)した。その結果(けっか)経費(けいひ)減少(げんしょう)した。
The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.
Sentence

ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。

ストライキとは従業員(じゅうぎょういん)集団(しゅうだん)一体(いったい)となって就労(しゅうろう)拒否(きょひ)することです。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
Sentence

部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。

部活(ぶかつ)(こと)至急(しきゅう)(はな)ししたい(こと)がありますので、職員室(しょくいんしつ)()てください。
There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room.
Sentence

とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。

とってもいい会社(かいしゃ)ですよ。社長(しゃちょう)凄腕(すごうで)だし、社員(しゃいん)はみんな一生懸命(いっしょうけんめい)だよ。
It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best.
Sentence

有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。

有能(ゆうのう)連邦(れんぽう)捜査(そうさ)局員(きょくいん)はちゅうちょすることなく、自分(じぶん)義務(ぎむ)実行(じっこう)する。
An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties.
Sentence

彼は広がりを見せる汚職スキャンダルで摘発された最初の国会議員です。

(かれ)(ひろ)がりを()せる汚職(おしょく)スキャンダルで摘発(てきはつ)された最初(さいしょ)国会(こっかい)議員(ぎいん)です。
He is the first national politician to be named in a widening corruption scandal.