This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

キリスト教信者は、一人の神が存在し、イエスキリストは神の子であると信じている。

キリスト(きょう)信者(しんじゃ)は、(いち)(にん)(かみ)存在(そんざい)し、イエスキリストは(かみ)()であると(しん)じている。
In the Christian faith, followers believe that there is only one God, and Jesus Christ is the Son of God.
Sentence

分子Dの運動の観察に基づき、可能な出口が3つ存在するようシステムに変更を加える。

分子(ぶんし)Dの運動(うんどう)観察(かんさつ)(もと)づき、可能(かのう)出口(でぐち)が3つ存在(そんざい)するようシステムに変更(へんこう)(くわ)える。
Based on my observation of the movement of particle D, I modify the system so that three possible exits exist.
Sentence

笑うと言うことは人間の本能です。本能ということになると、文化の壁は存在しません。

(わら)うと()うことは人間(にんげん)本能(ほんのう)です。本能(ほんのう)ということになると、文化(ぶんか)(かべ)存在(そんざい)しません。
Laughter is a human instinct, and when it comes to instinct, cultural barriers don't exist.
Sentence

今日でも、世界の色々なところに永続的な家を持たない人々の集団が少数存在している。

今日(きょう)でも、世界(せかい)色々(いろいろ)なところに永続的(えいぞくてき)(いえ)()たない人々(ひとびと)集団(しゅうだん)少数(しょうすう)存在(そんざい)している。
Nowadays, there are still a few groups of people in different parts of the world who do not have permanent homes.
Sentence

「未来形」というのは存在しない、ということは受験英語でも一般的になりつつあります。

未来形(みらいがた)」というのは存在(そんざい)しない、ということは受験(じゅけん)英語(えいご)でも一般的(いっぱんてき)になりつつあります。
It is even becoming accepted even in exam-English that that called "simple future tense" does not exist.
Sentence

非行、学校嫌い、人格の未発達などの問題が現在以上に顕在化してくることが懸念される。

非行(ひこう)学校(がっこう)(きら)い、人格(じんかく)()発達(はったつ)などの問題(もんだい)現在(げんざい)以上(いじょう)顕在化(けんざいか)してくることが懸念(けねん)される。
We are concerned about the further actualization of current problems among youth, such as truancy, dislike of school and lack of appropriate character development.
Sentence

世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。

世界中(せかいじゅう)(ひと)(おな)言語(げんご)(はな)すわけではないので、多大(ただい)努力(どりょく)(はら)って翻訳(ほんやく)(おこな)われている。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
Sentence

あなたにはわからないかもしれないけど、あなたは私にとってかけがえのない存在なのよ。

あなたにはわからないかもしれないけど、あなたは(わたし)にとってかけがえのない存在(そんざい)なのよ。
Maybe you don't know this, but nobody could ever take your place.
Sentence

現在、参加を希望する方々がとても多く、状況によって1ヶ月先まで満席になっております。

現在(げんざい)参加(さんか)希望(きぼう)する方々(かたがた)がとても(おお)く、状況(じょうきょう)によって1ヶ月先(かげつさき)まで満席(まんせき)になっております。
At present a very great number of people are seeking to participate and, depending on circumstances, up to a month ahead is fully booked.
Sentence

これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。

これも(あと)()うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役(はやく)というのは存在(そんざい)しないのよね。
I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'.