Sentence

ジョンは関東地区、そして太郎は関西地区を担当している。

ジョンは関東(かんとう)地区(ちく)、そして太郎(たろう)関西(かんさい)地区(ちく)担当(たんとう)している。
John covers the Kanto area and Taro covers the Kansai area.
Sentence

この地方を襲った寒波のためかなり大勢の人が亡くなった。

この地方(ちほう)(おそ)った寒波(かんぱ)のためかなり大勢(たいせい)(ひと)()くなった。
Quite a few people were killed on the cold wave that hit this area.
Sentence

この地域は200年以上前に最初にオランダ人が植民した。

この地域(ちいき)は200(ねん)以上(いじょう)(まえ)最初(さいしょ)にオランダ()植民(しょくみん)した。
This area was first settled by the Dutch more than two hundred years ago.
Sentence

この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。

この地域(ちいき)人口(じんこう)構成(こうせい)をもっと注意深(ちゅういぶか)()ていく必要(ひつよう)がある。
It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region.
Sentence

この地域に暮らしている人は水不足のため死に瀕している。

この地域(ちいき)()らしている(ひと)水不足(みずぶそく)のため()(ひん)している。
People living in this area are dying because of the lack of water.
Sentence

この地域で改革される必要があるのは教育システムである。

この地域(ちいき)改革(かいかく)される必要(ひつよう)があるのは教育(きょういく)システムである。
It is the educational system that needs to be reformed in this area.
Sentence

芝居小屋跡地に学校が建てられたのが1905年4月でした。

芝居(しばい)小屋(こや)跡地(あとち)学校(がっこう)()てられたのが1905(ねん)4(つき)でした。
It was April 1905 when a school was built on the site of the theatre.
Sentence

手始めは、三大宗教の聖地、エルサレムを訪れることだった。

手始(てはじ)めは、(さん)(だい)宗教(しゅうきょう)聖地(せいち)、エルサレムを(おとず)れることだった。
For a start, I visited Jerusalem - a sacred place for three major religions.
Sentence

滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。

滅亡(めつぼう)危機(きき)(ひん)した地球(ちきゅう)(まも)ろうと、ある基金(ききん)設立(せつりつ)された。
A fund was set up with a view to preserving our endangered planet.
Sentence

僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。

(ぼく)出来(でき)るだけ(おお)くその地方(ちほう)文化(ぶんか)吸収(きゅうしゅう)しようとつとめた。
I tried to absorb as much of local culture as possible.