Sentence

その地図がなかったら、私たちは道が分からなかっただろう。

その地図(ちず)がなかったら、(わたし)たちは(みち)()からなかっただろう。
But for the map, we could not have found the way.
Sentence

この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。

この地域(ちいき)では、工場(こうじょう)労働者(ろうどうしゃ)がどんどんいなくなっていますね。
Factory jobs are drying up in the local economy.
Sentence

この事実から、地球が太陽の周りを回っていることが分かる。

この事実(じじつ)から、地球(ちきゅう)太陽(たいよう)(まわ)りを(まわ)っていることが()かる。
This fact shows that the earth goes round the sun.
Sentence

いつも地下鉄を使っているなら足元より高くなることはない。

いつも地下鉄(ちかてつ)使(つか)っているなら足元(あしもと)より(たか)くなることはない。
If you always travel by subway, you seldom surface other than at your stop.
Sentence

2、3ヶ月後、彼らは北極にある繁殖地へと戻っていきます。

2、3ヶ月後(かげつご)(かれ)らは北極(ほっきょく)にある繁殖地(はんしょくち)へと(もど)っていきます。
A few months later they return to their breeding grounds in the Arctic.
Sentence

彼らはどんな体勢で捕っても地肩が強いからいい返球ができる。

(かれ)らはどんな体勢(たいせい)()っても()(かた)(つよ)いからいい返球(へんきゅう)ができる。
Their shoulders are strong no matter what stance they are in so they can throw back to the pitcher well.
Sentence

彼はわれわれの私有地に不法侵入している、無断で通っている。

(かれ)はわれわれの私有地(しゆうち)不法(ふほう)侵入(しんにゅう)している、無断(むだん)(かよ)っている。
He is trespassing on our private property.
Sentence

彼が才能のある芸術家であるということには疑いの余地がない。

(かれ)才能(さいのう)のある芸術家(げいじゅつか)であるということには(うたが)いの余地(よち)がない。
There is no room to doubt that he is a gifted artist.
Sentence

当地の気候はきわめて温暖で、冬でもめったに雪は降りません。

当地(とうち)気候(きこう)はきわめて温暖(おんだん)で、(ふゆ)でもめったに(ゆき)()りません。
The climate here is very mild, and snow seldom falls even in winter.
Sentence

東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。

東京(とうきょう)地価(ちか)はどんなにちっぽけな(ところ)でもべらぼうな値段(ねだん)である。
Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.