This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。

(かれ)報告(ほうこく)から判断(はんだん)すると計画(けいかく)(うま)()っているようだ。
Judging from his report, the project seems to be going well.
Sentence

天気予報とは雨が降るかどうかを予測するものである。

天気(てんき)予報(よほう)とは(あめ)()るかどうかを予測(よそく)するものである。
The weather forecast predicts whether it will rain or not.
Sentence

誠実でいれば最後には報われるというのが僕の信念だ。

誠実(せいじつ)でいれば最後(さいご)には(むく)われるというのが(ぼく)信念(しんねん)だ。
It is my belief that sincerity will be rewarded in the end.
Sentence

申しわけありませんが、その情報はお教えできません。

(もう)しわけありませんが、その情報(じょうほう)はお(おし)えできません。
We are sorry to say that we can not give you that information.
Sentence

新聞報道によれば昨日飛行機事故があった模様である。

新聞(しんぶん)報道(ほうどう)によれば昨日(きのう)飛行機(ひこうき)事故(じこ)があった模様(もよう)である。
According to newspaper reports, there was an airplane accident last evening.
Sentence

新聞にその戦争の報道の出ない日は一日もないようだ。

新聞(しんぶん)にその戦争(せんそう)報道(ほうどう)()ない()(いち)(にち)もないようだ。
Not a day seems to pass without newspapers reporting the war.
Sentence

情報がないより悪い知らせでもあるほうがまだましだ。

情報(じょうほう)がないより(わる)()らせでもあるほうがまだましだ。
Bad news is preferable to an absence of information.
Sentence

勝利の報道はいささか早まったということが判明した。

勝利(しょうり)報道(ほうどう)はいささか(はや)まったということが判明(はんめい)した。
The report of victory turned out to be a little premature.
Sentence

私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。

(わたし)(かれ)(すこ)しではあるが()っていた情報(じょうほう)全部(ぜんぶ)(おし)えた。
I gave him what little information I had.
Sentence

個人に関する情報は、教えないのが私どもの方針です。

個人(こじん)(かん)する情報(じょうほう)は、(おし)えないのが(わたし)どもの方針(ほうしん)です。
It is our policy not to give out personal information.