This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

ドア係に切符を見せて、劇場の中に入っていきました。

ドア(がかり)切符(きっぷ)()せて、劇場(げきじょう)(なか)(はい)っていきました。
I showed my ticket to the doorman and went into the theatre.
Sentence

その場は以前ほどはきれいになっていないようなのだ。

その()以前(いぜん)ほどはきれいになっていないようなのだ。
The place just doesn't look as good as it used to.
Sentence

その工場では300人を解雇しなければならなかった。

その工場(こうじょう)では300(にん)解雇(かいこ)しなければならなかった。
They had to fire 300 men at the factory.
Sentence

すみません。この電車はワシントン広場へいきますか。

すみません。この電車(でんしゃ)はワシントン広場(ひろば)へいきますか。
Excuse me, does this train go to Washington Square?
Sentence

コンサートの真最中に劇場を出なければならなかった。

コンサートの真最中(まっさいちゅう)劇場(げきじょう)()なければならなかった。
I had to leave the theatre in the middle of the concert.
Sentence

この問題は時間がないためにこの場では討論できない。

この問題(もんだい)時間(じかん)がないためにこの()では討論(とうろん)できない。
This problem can not be discussed here for lack of time.
Sentence

このネクタイはこのような場にふさわしくありません。

このネクタイはこのような()にふさわしくありません。
This tie is not suitable for a situation like this.
Sentence

このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。

このきまりは、(すべ)ての場合(ばあい)()てはまるわけではない。
This rule doesn't apply to every case.
Sentence

ここは、私たちが初めて出会った忘れられない場所だ。

ここは、(わたし)たちが(はじ)めて出会(であ)った(わす)れられない場所(ばしょ)だ。
This is the unforgettable place where we met each other for the first time.
Sentence

ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。

ここの工場(こうじょう)は、部品(ぶひん)から製品(せいひん)までを一貫(いっかん)生産(せいさん)している。
This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products.