This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。

先週(せんしゅう)ウッドさんに手紙(てがみ)()いて、農場(のうじょう)仕事(しごと)をさせてくれるように(たの)んでおいたよ。
I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm.
Sentence

会議場内で自社の製品の展示場を設けたいとお考えでしたら、早急にご連絡下さい。

会議場内(かいぎじょうない)自社(じしゃ)製品(せいひん)展示場(てんじじょう)(もう)けたいとお(かんが)えでしたら、早急(そうきゅう)にご連絡(れんらく)(くだ)さい。
Please let me know immediately if you would like to set up an area of the conference room for your products.
Sentence

ただ相手の立場にたって考え感じることができる能力を養いさえすればよいのです。

ただ相手(あいて)立場(たちば)にたって(かんが)(かん)じることができる能力(のうりょく)(やしな)いさえすればよいのです。
All you have to do is to cultivate the ability to put yourself in the other fellow's place.
Sentence

ダーウィンの考えをこのように改訂したことは学問的立場からの攻撃対象となった。

ダーウィンの(かんが)えをこのように改訂(かいてい)したことは学問的(がくもんてき)立場(たちば)からの攻撃(こうげき)対象(たいしょう)となった。
This revision of Darwin's ideas came under fire from academic positions.
Sentence

しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。

しかし相手(あいて)個人的(こじんてき)なことを(いだ)()さない場合(ばあい)は、それに()れないでおくのがよい。
If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone.
Sentence

こんな高いレストランだとは思わなかった。何か場違いな所へ来ちゃったって感じ。

こんな(たか)いレストランだとは(おも)わなかった。(なに)場違(ばちが)いな(ところ)()ちゃったって(かん)じ。
I had no idea it would be such an expensive restaurant. I feel like I'm out of place.
Sentence

老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。

()いも(わか)きも、また男女(だんじょ)()わず、地元(じもと)浴場(よくじょう)一緒(いっしょ)になることを(たの)しみにしていた。
Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses.
Sentence

私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。

(わたし)場合(ばあい)(いえ)読書(どくしょ)するほうが図書館(としょかん)見知(みし)らぬ(ひと)(となり)(すわ)って読書(どくしょ)するより()きだ。
For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library.
Sentence

今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。

(いま)までは「なーなー」で(つあ)()ってきたけれど、今後(こんご)是々非々(ぜぜひひ)立場(たちば)()()うよ。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.
Sentence

雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。

雇用者(こようしゃ)(かず)という見地(けんち)から()ると、すべての工場(こうじょう)のうちここは(もっと)(だい)規模(きぼ)なところだ。
In terms of the number of employees, this is the largest of all industries.