This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

明かりがついているのだから、彼らが外出したはずがない。

()かりがついているのだから、(かれ)らが外出(がいしゅつ)したはずがない。
They can't have gone out because the light's on.
Sentence

父は外出しています。お電話をするように伝えましょうか。

(ちち)外出(がいしゅつ)しています。お電話(でんわ)をするように(つた)えましょうか。
My father is out. Shall I tell him to call you back?
Sentence

父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。

(ちち)海外(かいがい)にいる()手紙(てがみ)電話(でんわ)でわれわれと接触(せっしょくつづ)()けた。
Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas.
Sentence

彼は外出の用意をするのにほとんど時間がかからなかった。

(かれ)外出(がいしゅつ)用意(ようい)をするのにほとんど時間(じかん)がかからなかった。
He took little time getting ready to go out.
Sentence

彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。

(かれ)会社(かいしゃ)では外国人(がいこくじん)労働者(ろうどうしゃ)が30パーセントを()めている。
Foreign workers make up 30% of his company.
Sentence

番号は932ー8647、市外局番はわからないんだけど。

番号(ばんごう)は932ー8647、市外(しがい)局番(きょくばん)はわからないんだけど。
The number is 932-8647, but I don't know the area code.
Sentence

日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。

()()れてから外出(がいしゅつ)することがあるにしても(きわ)めてまれだ。
She seldom, if ever, goes out after dark.
Sentence

天気が良かったので、その野外コンサートは大成功だった。

天気(てんき)()かったので、その野外(やがい)コンサートは(だい)成功(せいこう)だった。
Thanks to the good weather, the outdoor concert was a success.
Sentence

誰が電話してきても、私は外出していると言ってください。

(だれ)電話(でんわ)してきても、(わたし)外出(がいしゅつ)していると()ってください。
Whoever calls, tell him I'm out.
Sentence

政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。

政府(せいふ)取締(とりしまり)一環(いっかん)として不法(ふほう)入国(にゅうこく)外国人(がいこくじん)追放(ついほう)しています。
The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown.