This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

私について言えば、豚肉より鶏肉のほうが好きです。

(わたし)について()えば、豚肉(ぶたにく)より鶏肉(けいにく)のほうが()きです。
As for me, I like chicken better than pork.
Sentence

私たちは好天を利用してピクニックに出かけました。

(わたし)たちは好天(こうてん)利用(りよう)してピクニックに()かけました。
We took advantage of the sunny weather to go on a picnic.
Sentence

子供達は愛情をもって自分を叱ってくれる人を好む。

子供達(こどもたち)愛情(あいじょう)をもって自分(じぶん)(しか)ってくれる(ひと)(この)む。
Children like those who scold them with love.
Sentence

子供のころ私はフットボールより野球が好きだった。

子供(こども)のころ(わたし)はフットボールより野球(やきゅう)()きだった。
I preferred baseball to football in my childhood.
Sentence

今こそ思い切った改革に手を着けるべき好機である。

(いま)こそ(おも)()った改革(かいかく)()()けるべき好機(こうき)である。
The time is ripe for a drastic reform.
Sentence

いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。

いくら()きとは()え、3(にち)連続(れんぞく)カレーはきついよな。
No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough.
Sentence

君は自分の好きのようにこの部屋を利用してもよい。

(きみ)自分(じぶん)()きのようにこの部屋(へや)利用(りよう)してもよい。
You are at liberty to make use of this room in any way you please.
Sentence

君たち二人がそんな場所へ行くことを私は好まない。

(きみ)たち()(にん)がそんな場所(ばしょ)()くことを(わたし)(この)まない。
I don't like both of you going to such a place.
Sentence

学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。

学生(がくせい)時代(じだい)中国語(ちゅうごくご)(まな)んでおいたのは好都合(こうつごう)だった。
It was an advantage having learned Chinese while I was in school.
Sentence

我々は日米間の友好関係を維持しなければならない。

我々(われわれ)(にち)米間(べいかん)友好(ゆうこう)関係(かんけい)維持(いじ)しなければならない。
We must maintain the friendly relations between Japan and the U.S.