This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼は小学校の教師だ。だから子どもの扱い方になれている。

(かれ)小学校(しょうがっこう)教師(きょうし)だ。だから()どもの(あつか)(かた)になれている。
He is a primary school teacher, so he is used to dealing with children.
Sentence

彼は学者であるというよりもむしろ小説家であるとおもう。

(かれ)学者(がくしゃ)であるというよりもむしろ小説家(しょうせつか)であるとおもう。
I think he is not so much a scholar as a novelist.
Sentence

彼はよく探偵小説を読んで何時間も座っていたいたものだ。

(かれ)はよく探偵(たんてい)小説(しょうせつ)()んで(なん)時間(じかん)(すわ)っていたいたものだ。
He would sit for hours reading detective stories.
Sentence

彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。

(かれ)はあんな(ちい)さい()()めるのだから近視(きんし)どころではない。
Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted.
Sentence

彼は、奥さんと二人の小さな子供を養わなければならない。

(かれ)は、(おく)さんと()(にん)(ちい)さな子供(こども)(やしな)わなければならない。
He has a wife and two young children to provide for.
Sentence

天井を眺めているくらいなら、小説でも読んだほうがよい。

天井(てんじょう)(なが)めているくらいなら、小説(しょうせつ)でも()んだほうがよい。
You might as well read a novel instead of staring at the ceiling.
Sentence

前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。

前例(ぜんれい)のない(かん)ばつが小麦(こむぎ)収穫(しゅうかく)甚大(じんだい)被害(ひがい)をもたらした。
The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest.
Sentence

世界はますます小さくなってるとしばしば言われています。

世界(せかい)はますます(ちい)さくなってるとしばしば()われています。
It is often said that the world is becoming smaller and smaller.
Sentence

小説の次には、知識を与えることを目的とする作品がある。

小説(しょうせつ)(つぎ)には、知識(ちしき)(あた)えることを目的(もくてき)とする作品(さくひん)がある。
Beyond the novel we come to works whose avowed aim is information.
Sentence

小屋の様子から見ると、そこには誰も住んでいないようだ。

小屋(こや)様子(ようす)から()ると、そこには(だれ)()んでいないようだ。
From the look of the cabin, no one lives in it.