This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼はクラスのほかのどんな少年よりも背が高い。

(かれ)はクラスのほかのどんな少年(しょうねん)よりも()(たか)い。
He is taller than any other boy in his class.
Sentence

彼は1週間に少なくとも1、000ドルかせぐ。

(かれ)は1週間(しゅうかん)(すく)なくとも1、000ドルかせぐ。
He earns not less than 1,000 dollars a week.
Sentence

彼は、すこしは学者らしいところがありますか。

(かれ)は、すこしは学者(がくしゃ)らしいところがありますか。
Is he anything of a scholar?
Sentence

これらの本を読みなさい、少なくともこの本は。

これらの(ほん)()みなさい、(すく)なくともこの(ほん)は。
Read these books, or at any rate this one.
Sentence

彼の書斎には少なくとも1000冊の本がある。

(かれ)書斎(しょさい)には(すく)なくとも1000(さつ)(ほん)がある。
He has not less than 1,000 books in his study.
Sentence

彼の英語は誤りはあるにしてもきわめて少ない。

(かれ)英語(えいご)(あやま)りはあるにしてもきわめて(すく)ない。
There are few, if any, mistakes in his English.
Sentence

彼が少しでもりこうになったのなら私は満足だ。

(かれ)(すこ)しでもりこうになったのなら(わたし)満足(まんぞく)だ。
I'm satisfied if he has become any wiser.
Sentence

彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。

(かれ)回復(かいふく)する確率(かくりつ)はあるにしても(きわ)めて(すく)ない。
There is little if any hope for his recovery.
Sentence

彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。

(かれ)がもう(すこ)(わか)ければその地位(ちい)適任(てきにん)なのだが。
If he were a little younger, he would be eligible for the post.
Sentence

彼がくることは、私にとって少しも重要でない。

(かれ)がくることは、(わたし)にとって(すこ)しも重要(じゅうよう)でない。
It is of no consequence to me that he is coming.