This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼らはその難局をうまく切り抜けられなかった。

(かれ)らはその難局(なんきょく)をうまく()()けられなかった。
They could not cope with those difficulties.
Sentence

彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。

(かれ)(はたら)きすぎて、結局(けっきょく)病気(びょうき)になってしまった。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
Sentence

私は切手を買いに郵便局へ行ってきたところだ。

(わたし)切手(きって)()いに郵便局(ゆうびんきょく)()ってきたところだ。
I've just been to the post office to buy some stamps.
Sentence

結局、私はその映画を見に行かないことにした。

結局(けっきょく)(わたし)はその映画(えいが)()()かないことにした。
I decided not to go to the movie after all.
Sentence

結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。

結局(けっきょく)、ハムを()べたのはステラだけですからね。
After all, Stella was the only person who had the ham.
Sentence

学校当局はその校則を廃止することに決定した。

学校(がっこう)当局(とうきょく)はその校則(こうそく)廃止(はいし)することに決定(けってい)した。
Our school administration decided to do away with that school rule.
Sentence

われわれは局面の打開を図らなくてはならない。

われわれは局面(きょくめん)打開(だかい)(はか)らなくてはならない。
We must try to break the deadlock.
Sentence

このまっすぐの道を行けば郵便局へ行けますよ。

このまっすぐの(みち)()けば郵便局(ゆうびんきょく)()けますよ。
This straight road will lead you to the post office.
Sentence

けっきょく、私はここへ来る決心をしたのです。

けっきょく、(わたし)はここへ()決心(けっしん)をしたのです。
I made up my mind to come here after all.
Sentence

50メートルくらい行くと、郵便局があります。

50メートルくらい()くと、郵便局(ゆうびんきょく)があります。
Follow the street for about 50 meters, and you will see a post office.