This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

今朝は電車が混んでいて空席が見つからなかったので、ずっと立ち通しだった。

今朝(けさ)電車(でんしゃ)()んでいて空席(くうせき)()つからなかったので、ずっと()(とお)しだった。
This morning the train was so crowded that I couldn't find a vacant seat and had to stand the whole way.
Sentence

一列に立ち並んだ家が新しいアパートに席を譲るためにとりこわされつつある。

(いち)(れつ)()(なら)んだ(いえ)(あたら)しいアパートに(せき)(ゆず)るためにとりこわされつつある。
A row of old houses is being destroyed to make way for new flats.
Sentence

クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。

クラス(かい)出席(しゅっせき)して、(むかし)(なつ)かしい学生(がくせい)時代(じだい)(おも)()があれこれとよみがえった。
Our class reunion brought back my dear old school days.
Sentence

教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。

教室(きょうしつ)(はい)って(せき)()くのとほぼ同時(どうじ)に、始業(しぎょう)()らせるチャイムの(おと)()(ひび)く。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.
Sentence

お庭の方にも縁台を並べれば、かなり座席数を確保できそうだなーと思いました。

(にわ)(ほう)にも縁台(えんだい)(なら)べれば、かなり座席数(ざせきすう)確保(かくほ)できそうだなーと(おも)いました。
I thought that if we lined up benches in the garden as well, we could achieve quite a seating capacity.
Sentence

彼は演説の一部をわすれたので、少しの間即席でしゃべらなくてはならなかった。

(かれ)演説(えんぜつ)一部(いちぶ)をわすれたので、(すこ)しの()即席(そくせき)でしゃべらなくてはならなかった。
He forgot part of his speech and had to ad-lib for a while.
Sentence

クリスマスの時期にはあっという間に満席になるから早く飛行機の予約をしなさい。

クリスマスの時期(じき)にはあっという()満席(まんせき)になるから(はや)飛行機(ひこうき)予約(よやく)をしなさい。
Book your flight early as it fills up quickly during Christmas.
Sentence

1月14日(火曜日)のDTA終日技術会議には、18社、32人が出席しました。

(いちがつ)14(にち)火曜日(かようび))のDTA終日(しゅうじつ)技術(ぎじゅつ)会議(かいぎ)には、18(しゃ)、32(にん)出席(しゅっせき)しました。
The all-day DTA Technical meeting on Tuesday Jan 14 was attended by 32 people from 18 DTA firms.
Sentence

飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。

飛行機(ひこうき)完全(かんぜん)()まりますまで、お座席(ざせき)をお()ちになりませんようお(ねが)いいたします。
Please stay seated until the plane comes to a complete stop.
Sentence

恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。

(おそ)()りますが、もう一度(いちど)座席(ざせき)のベルトをお(たし)かめ(くだ)さいますよう、お(ねが)いします。
Please make certain your seat belt is fastened.