This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

その店でかうものは私のつけにしておきなさい。

その(みせ)でかうものは(わたし)のつけにしておきなさい。
Put what you get at the store to my account.
Sentence

その劇で彼女は女中と女店員との二役を努めた。

その(げき)彼女(かのじょ)女中(じょちゅう)(おんな)店員(てんいん)との()(やく)(つと)めた。
In the play she doubled the parts of a maid and shop girl.
Sentence

さしあたり彼女はデパートの店員をしています。

さしあたり彼女(かのじょ)はデパートの店員(てんいん)をしています。
For the time being, she is clerking in a department store.
Sentence

あの店では商品を値下げして値段がつけてある。

あの(みせ)では商品(しょうひん)値下(ねさ)げして値段(ねだん)がつけてある。
They mark down goods at that shop.
Sentence

あの喫茶店のモーニングサービス結構いけるよ。

あの喫茶店(きっさてん)のモーニングサービス結構(けっこう)いけるよ。
That cafe has a pretty good breakfast special.
Sentence

あえてあの店には行かないようにしているんだ。

あえてあの(みせ)には()かないようにしているんだ。
I make a special point of avoiding that shop.
Sentence

店主は私に「御用は承っておりますか」と尋ねた。

店主(てんしゅ)(わたし)に「御用(ごよう)(うけたまわ)っておりますか」と(たず)ねた。
"Are you being attended to?" asked the shopkeeper.
Sentence

私は旅行代理店の人とチケットの値段を交渉した。

(わたし)旅行(りょこう)代理店(だいりてん)(ひと)とチケットの値段(ねだん)交渉(こうしょう)した。
I negotiated with the travel agent about the ticket price.
Sentence

私は先日そのお店ですばらしい掘り出し物をした。

(わたし)先日(せんじつ)そのお(みせ)ですばらしい()()(もの)をした。
I made a great find in the store the other day.
Sentence

私は駅の近くにある喫茶店で彼女と待ち合わせた。

(わたし)(えき)(ちか)くにある喫茶店(きっさてん)彼女(かのじょ)()()わせた。
I met her in a coffee shop near the station.