This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

その会社は経営に日本式のやり方を導入した。

その会社(かいしゃ)経営(けいえい)日本式(にっぽんしき)のやり(かた)導入(どうにゅう)した。
The company introduced Japanese methods into its business.
Sentence

この儀式は幾世代にもわたって伝わってきた。

この儀式(ぎしき)(いく)世代(せだい)にもわたって(つた)わってきた。
This ceremony has been handed down from generation to generation.
Sentence

かなりたくさんの人がその式典に招待された。

かなりたくさんの(ひと)がその式典(しきてん)招待(しょうたい)された。
Quite a few people were invited to the ceremony.
Sentence

Gif画像ファイル形式しか読み込めません。

Gif画像(がぞう)ファイル形式(けいしき)しか()()めません。
I can only import GIF files.
Sentence

彼女は葬式で笑うほど無神経な女の子ではない。

彼女(かのじょ)葬式(そうしき)(わら)うほど無神経(むしんけい)(おんな)()ではない。
She is not so insensitive a girl as to laugh at a funeral.
Sentence

彼女は結婚式のために純白のドレスを着ていた。

彼女(かのじょ)結婚式(けっこんしき)のために純白(じゅんぱく)のドレスを()ていた。
She was dressed all in white for the wedding.
Sentence

彼女の服は儀式的な集まりのなかで場違いです。

彼女(かのじょ)(ふく)儀式的(ぎしきてき)(あつ)まりのなかで場違(ばちが)いです。
Her clothes were out of place at a formal party.
Sentence

彼女のその服は正式なパーティーでは場違いだ。

彼女(かのじょ)のその(ふく)正式(せいしき)なパーティーでは場違(ばちが)いだ。
Her clothes were out of place at a formal party.
Sentence

彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。

(かれ)(あたら)しい生活(せいかつ)様式(ようしき)への適応(てきおう)問題(もんだい)(かか)えている。
He has the problem of adapting to a new way of life.
Sentence

教会は結婚式に備えて花で美しく飾られている。

教会(きょうかい)結婚式(けっこんしき)(そな)えて(はな)(うつく)しく(かざ)られている。
The church is decorated with flowers for the wedding.