This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

鉦や太鼓で探しあてた割には、あいつ期待はずれだったよな。

(かね)太鼓(たいこ)(さが)しあてた(わり)には、あいつ期待(きたい)はずれだったよな。
He turned out to be a real disappointment after we went through hell and high water to find him.
Sentence

少女は彼に本当のことを言いたかったのだが、言えなかった。

少女(しょうじょ)(かれ)本当(ほんとう)のことを()いたかったのだが、()えなかった。
The girl wanted to, but could not, tell him the truth.
Sentence

実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。

()をいうと、本当(ほんとう)のことを()って(かなら)(とく)をするわけではない。
To tell the truth, it does not always pay to tell the truth.
Sentence

私をそのパーティーに招待してくださって本当にありがとう。

(わたし)をそのパーティーに招待(しょうたい)してくださって本当(ほんとう)にありがとう。
It is very kind of you to invite me to the party.
Sentence

私は彼女が私たちに加わってくれるのを当然だと思っている。

(わたし)彼女(かのじょ)(わたし)たちに(くわ)わってくれるのを当然(とうぜん)だと(おも)っている。
I take it for granted that she will join us.
Sentence

あの話には信じられないところが多すぎて本当とは思えない。

あの(はなし)には(しん)じられないところが(おお)すぎて本当(ほんとう)とは(おも)えない。
That story is too incredible to be true.
Sentence

私はかれがそんな卑劣なことをしない人だと当然思っていた。

(わたし)はかれがそんな卑劣(ひれつ)なことをしない(ひと)だと当然(とうぜん)(おも)っていた。
I took for granted that he was above such meanness.
Sentence

私はあなたが本当のことを言っているのかどうかわからない。

(わたし)はあなたが本当(ほんとう)のことを()っているのかどうかわからない。
I don't know whether you are telling the truth or not.
Sentence

私のアパートはたくさんの日光を得ます。(日当たりが良い)

(わたし)のアパートはたくさんの日光(にっこう)()ます。(日当(ひあ)たりが()い)
My apartment gets plenty of sunshine.
Sentence

私が彼について言ったことは、彼の弟についてもあてはまる。

(わたし)(かれ)について()ったことは、(かれ)(おとうと)についてもあてはまる。
What I told you about him also holds true for his brother.