This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。

現在(げんざい)通常(つうじょう)のサービスの早急(そうきゅう)復旧(ふっきゅう)(つと)めています。
We are currently working to restore normal service as soon as possible.
Sentence

彼女があんなに急いでいたのは変だと思わないかい?

彼女(かのじょ)があんなに(いそ)いでいたのは(へん)だと(おも)わないかい?
Don't you think it odd that she was in such a hurry?
Sentence

単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。

単価(たんか)15ドルで10(ほん)至急(しきゅう)(おく)っていただけますか。
Can you please send ten $15 flashlights immediately?
Sentence

食欲が急に減退するのは病気の兆候である事がある。

食欲(しょくよく)(きゅう)減退(げんたい)するのは病気(びょうき)兆候(ちょうこう)である(こと)がある。
Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness.
Sentence

自動車の輸入は第一・四半期には急減するでしょう。

自動車(じどうしゃ)輸入(ゆにゅう)(だい)(いち)四半期(しはんき)には急減(きゅうげん)するでしょう。
Auto imports will take a nose-dive in the first quarter.
Sentence

時計がおくれていたので、私は特急にのりそこねた。

時計(とけい)がおくれていたので、(わたし)特急(とっきゅう)にのりそこねた。
As my watch was slow, I missed the special express.
Sentence

事態は急を要するので一刻も待てないと彼は言った。

事態(じたい)(きゅう)(よう)するので一刻(いっこく)()てないと(かれ)()った。
He said that the matter was urgent, and that there was not a moment to lose.
Sentence

私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。

(わたし)彼女(かのじょ)(いそ)いで報告書(ほうこくしょ)()()えるように()った。
I told her to quickly finish the report.
Sentence

私はとても急いでいたので、ドアの鍵をかけ忘れた。

(わたし)はとても(いそ)いでいたので、ドアの(かぎ)をかけ(わす)れた。
I was in such a hurry that I forgot to lock the door.
Sentence

始発のバスに乗るために、急いで朝食を食べました。

始発(しはつ)のバスに()るために、(いそ)いで朝食(ちょうしょく)()べました。
I had breakfast in haste in order to be in time for the first bus.