This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼女は何とかわいらしい少女でしょう。

彼女(かのじょ)(なに)とかわいらしい少女(しょうじょ)でしょう。
She's such a lovely girl!
Sentence

彼女はたとえ何を着てもかわいらしい。

彼女(かのじょ)はたとえ(なに)()てもかわいらしい。
She looks pretty, no matter what she wears.
Sentence

彼女はその服を着るとかわいく見える。

彼女(かのじょ)はその(ふく)()るとかわいく()える。
She looks pretty in that dress.
Sentence

彼女はかわいらしい丸顔をしています。

彼女(かのじょ)はかわいらしい丸顔(まるがお)をしています。
She has a lovely round face.
Sentence

彼は大変かわいらしい女性と結婚した。

(かれ)大変(たいへん)かわいらしい女性(じょせい)結婚(けっこん)した。
He married a very pretty girl.
Sentence

彼は私に愛情のこもった手紙をくれた。

(かれ)(わたし)愛情(あいじょう)のこもった手紙(てがみ)をくれた。
He sent me an affectionate letter.
Sentence

彼には、とてもかわいらしい娘がいる。

(かれ)には、とてもかわいらしい(むすめ)がいる。
He has a daughter who is very pretty.
Sentence

同情と愛情を決して混同しないように。

同情(どうじょう)愛情(あいじょう)(けっ)して混同(こんどう)しないように。
Never confuse pity with love.
Sentence

同情が恋愛に変わるのをよく見かける。

同情(どうじょう)恋愛(れんあい)()わるのをよく()かける。
You often find that sympathy gives place to love.
Sentence

多くの女性にとって愛はいつも一番だ。

(おお)くの女性(じょせい)にとって(あい)はいつも一番(いちばん)だ。
With many women, love always comes first.