This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

我々は互いに相手を見捨てないと約束した。

我々(われわれ)(たが)いに相手(あいて)見捨(みす)てないと約束(やくそく)した。
We made a bargain that we wouldn't forsake each other.
Sentence

我々は古いフェリーで渡ってひどく揺れた。

我々(われわれ)(ふる)いフェリーで(わた)ってひどく()れた。
We had a rough crossing on an old ferry.
Sentence

我々は原価を最小限に下げないといけない。

我々(われわれ)原価(げんか)最小限(さいしょうげん)()げないといけない。
We have to reduce the cost to a minimum.
Sentence

我々は犬や猫や鳥などを飼うことができる。

我々(われわれ)(いぬ)(ねこ)(とり)などを()うことができる。
We can have dogs, cats, birds, and so on.
Sentence

我々は決定にあたって偏見に左右されない。

我々(われわれ)決定(けってい)にあたって偏見(へんけん)左右(さゆう)されない。
We should not be influenced in our decisions by our prejudices.
Sentence

我々は経験から感情を閉め出すことはない。

我々(われわれ)経験(けいけん)から感情(かんじょう)()()すことはない。
We cannot exclude feeling from our experience.
Sentence

我々は技術を後世に伝えなければならない。

我々(われわれ)技術(ぎじゅつ)後世(こうせい)(つた)えなければならない。
We must hand down our craft to posterity.
Sentence

我々は外国の法律に従わねばならなかった。

我々(われわれ)外国(がいこく)法律(ほうりつ)(したが)わねばならなかった。
We had to obey the foreign law.
Sentence

どんなに粗末でも、我が家は我が家である。

どんなに粗末(そまつ)でも、()()()()である。
Be it ever so humble, home is home.
Sentence

我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。

我々(われわれ)(なん)(さつ)かの(あたら)しい(ほん)英国(えいこく)注文(ちゅうもん)した。
We ordered some new books from England.