This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

アンはちょうどレポートを書き終えたところだ。

アンはちょうどレポートを()()えたところだ。
Ann has just finished writing her report.
Sentence

北海道には見るべきところがたくさんあります。

北海道(ほっかいどう)には()るべきところがたくさんあります。
There are a lot of places to see in Hokkaido.
Sentence

この近くにテニスのできるところはありますか。

この(ちか)くにテニスのできるところはありますか。
Is there a tennis court around here?
Sentence

父が生まれた家はすぐ角を曲ったところにある。

(ちち)()まれた(いえ)はすぐ(かく)(まが)ったところにある。
The house where my father was born is just around the corner.
Sentence

婦人のいる所では帽子をとらなければならない。

婦人(ふじん)のいる(ところ)では帽子(ぼうし)をとらなければならない。
You must take off your hats in the presence of ladies.
Sentence

貧しさのせいで病気になることがしばしばある。

(まず)しさのせいで病気(びょうき)になることがしばしばある。
Illness often results from poverty.
Sentence

飛行機でお酒飲むと、気圧のせいか酔いやすい。

飛行機(ひこうき)でお(さけ)()むと、気圧(きあつ)のせいか()いやすい。
Maybe it's the low air pressure that means you get drunk more easily on planes.
Sentence

秘書はいつも声の届くところに待機しています。

秘書(ひしょ)はいつも(こえ)(とど)くところに待機(たいき)しています。
The secretary is within call all the time.
Sentence

彼女を見送りに空港まで行ってきたところです。

彼女(かのじょ)見送(みおく)りに空港(くうこう)まで()ってきたところです。
I've just been to the airport to see her off.
Sentence

彼女は僕に彼女の住所を知っているかと尋ねた。

彼女(かのじょ)(ぼく)彼女(かのじょ)住所(じゅうしょ)()っているかと(たず)ねた。
She asked me if I knew her address.