This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

君のエッセイは文体に関してはすばらしい。

(きみ)のエッセイは文体(ぶんたい)(かん)してはすばらしい。
Your essay is admirable in regard to style.
Sentence

開国は日本文明に大きな影響をもたらした。

開国(かいこく)日本(にっぽん)文明(ぶんめい)(おお)きな影響(えいきょう)をもたらした。
The opening of the country had a great influence on Japanese civilization.
Sentence

我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。

我々(われわれ)(なん)(さつ)かの(あたら)しい(ほん)英国(えいこく)注文(ちゅうもん)した。
We ordered some new books from England.
Sentence

異文化の生活に適応するのは一般に難しい。

()文化(ぶんか)生活(せいかつ)適応(てきおう)するのは一般(いっぱん)(むずか)しい。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
Sentence

もし無理な場合は注文をキャンセルします。

もし無理(むり)場合(ばあい)注文(ちゅうもん)をキャンセルします。
Otherwise we will have to cancel this order.
Sentence

それらの書物で立派な文庫ができるだろう。

それらの書物(しょもつ)立派(りっぱ)文庫(ぶんこ)ができるだろう。
Those books will make a fine library.
Sentence

その本を出版社に注文してもらえませんか。

その(ほん)出版社(しゅっぱんしゃ)注文(ちゅうもん)してもらえませんか。
I'd like to place an order for the book with the publishing company.
Sentence

その品物は彼女の注文品として記入された。

その品物(しなもの)彼女(かのじょ)注文品(ちゅうもんひん)として記入(きにゅう)された。
The goods were entered to her.
Sentence

その会社は私の注文を聞いてくれなかった。

その会社(かいしゃ)(わたし)注文(ちゅうもん)()いてくれなかった。
The company couldn't fill my order.
Sentence

その会社は私の注文に応じてくれなかった。

その会社(かいしゃ)(わたし)注文(ちゅうもん)(おう)じてくれなかった。
The company couldn't fill my order.