This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。

先生(せんせい)(わたし)(えい)作文(さくぶん)(あやま)りをいくつか指摘(してき)した。
The teacher pointed out several mistakes in my English composition.
Sentence

先生は私がやっておいた作文を直してくれた。

先生(せんせい)(わたし)がやっておいた作文(さくぶん)(なお)してくれた。
The teacher corrected the composition that I had prepared.
Sentence

私は論文を書き終えるつもりであったのだが。

(わたし)論文(ろんぶん)()()えるつもりであったのだが。
I meant to have finished writing the paper.
Sentence

私は今でも旧友の一人と時どき文通している。

(わたし)(いま)でも旧友(きゅうゆう)(いち)(にん)(とき)どき文通(ぶんつう)している。
I still correspond with an old friend of mine from time to time.
Sentence

私はドイツ文化を研究することに興味がある。

(わたし)はドイツ文化(ぶんか)研究(けんきゅう)することに興味(きょうみ)がある。
I am interested in studying German culture.
Sentence

私はジョーンズ先生に作文を直してもらった。

(わたし)はジョーンズ先生(せんせい)作文(さくぶん)(なお)してもらった。
I had Mr Jones correct my composition.
Sentence

私の使命はその文章を写真にとることである。

(わたし)使命(しめい)はその文章(ぶんしょう)写真(しゃしん)にとることである。
My mission is to photograph the documents.
Sentence

私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。

(わたし)たちは、(あたら)しい(ほん)(なん)(さつ)海外(かいがい)注文(ちゅうもん)した。
We ordered some new books from abroad.
Sentence

市場価格の暴落で一文無しになってしまった。

市場(しじょう)価格(かかく)暴落(ぼうらく)一文無(いちぶんな)しになってしまった。
The market drop has cleaned me out.
Sentence

広瀬先生はその生徒達に英文法を教えている。

広瀬(ひろせ)先生(せんせい)はその生徒達(せいとたち)英文法(えいぶんほう)(おし)えている。
Mr Hirose teaches the students English grammar.