This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。

(かれ)はどうやって自分(じぶん)()()したかを説明(せつめい)した。
He gave an account of how he had escaped.
Sentence

彼はテレビでその戦争の政治的背景を説明した。

(かれ)はテレビでその戦争(せんそう)政治的(せいじてき)背景(はいけい)説明(せつめい)した。
He explained the political background of the war on TV.
Sentence

彼はその問題と関係がないことを明らかにした。

(かれ)はその問題(もんだい)関係(かんけい)がないことを(あき)らかにした。
He made it clear that he had nothing to do with the matter.
Sentence

彼はそのことについて何も知らないと説明した。

(かれ)はそのことについて(なに)()らないと説明(せつめい)した。
He explained that he knew nothing about the matter.
Sentence

彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。

(かれ)発明(はつめい)製品(せいひん)製造(せいぞう)する(さい)時間(じかん)削減(さくげん)する。
His invention will save hours in manufacturing our product.
Sentence

彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。

(かれ)のこの発明(はつめい)はとても貴重(きちょう)なものだと()かった。
This invention of his proved to be of great value.
Sentence

彼に説明は決して満足のいくものではなかった。

(かれ)説明(せつめい)(けっ)して満足(まんぞく)のいくものではなかった。
His explanation is by no means satisfactory.
Sentence

彼が落胆している事は誰の目にも明らかだった。

(かれ)落胆(らくたん)している(こと)(だれ)()にも(あき)らかだった。
His disappointment was obvious to everyone.
Sentence

明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。

明日(あした)あなたを訪問(ほうもん)するのが、(わたし)には都合(つごう)がよい。
Tomorrow is convenient for me to call on you.
Sentence

その仕事は明日までに仕上げなければならない。

その仕事(しごと)明日(あした)までに仕上(しあ)げなければならない。
The work must be completed by tomorrow.