This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

両手をより速くこすればこするほど、両手はそれだけ暖かくなってくる。

両手(りょうて)をより(はや)くこすればこするほど、両手(りょうて)はそれだけ(あたた)かくなってくる。
The faster we rub our hands together, the warmer they get.
Sentence

冬に暖かい服装をしていないと、ひどいかぜをひくことになりかねない。

(ふゆ)(あたた)かい服装(ふくそう)をしていないと、ひどいかぜをひくことになりかねない。
If you don't wear warm clothes in winter, it wouldn't be surprising if you caught a bad cold.
Sentence

一日一生懸命働いた後には、たっぷりと温かい食事をとりたいものである。

(いち)(にち)一生懸命(いっしょうけんめい)(はたら)いた(のち)には、たっぷりと(あたた)かい食事(しょくじ)をとりたいものである。
After a hard day's work, a man can do with a good, hot meal.
Sentence

1月は暖かいだろうと思っていたが、この冬は20年ぶりの寒さだそうだ。

(いちがつ)(あたた)かいだろうと(おも)っていたが、この(ふゆ)は20(ねん)ぶりの(さむ)さだそうだ。
We expected that we should have a warm January, but we hear that this winter is the coldest in twenty years.
Sentence

土曜日の夜には家族誰もが暖炉の前の古いブリキのお風呂に次々に入りました。

土曜日(どようび)(よる)には家族(かぞく)(だれ)もが暖炉(だんろ)(まえ)(ふる)いブリキのお風呂(ふろ)次々(つぎつぎ)(はい)りました。
On Saturday evenings everybody in the family had a bath one after another in an old tin bath in front of the fire.
Sentence

暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。

(あたた)かい()には手足(てあし)()ばしたり、仰向(あおむ)けになって(あし)(ちゅう)()げたまま()ることもある。
On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
Sentence

この町の気候は非常に温和で、真夏でも寒暖計が30度にあがることはめったにない。

この(まち)気候(きこう)非常(ひじょう)温和(おんわ)で、真夏(まなつ)でも寒暖計(かんだんけい)が30()にあがることはめったにない。
The climate of this town is so mild that the thermometer seldom rises to thirty degrees, even in midsummer.
Sentence

ある暖かくて湿気の多い日に太陽の沈むのを見れば、湿気のために太陽の形が変わって見える。

ある(あたた)かくて湿気(しっけ)(おお)()太陽(たいよう)(しず)むのを()れば、湿気(しっけ)のために太陽(たいよう)(かたち)()わって()える。
If you watch the sun setting on a warm, damp day, you can see the moisture changing the shape of the sun.
Sentence

都会は郊外よりも暖かく、夜でも明るくて物をしっかりと見ていられるので、カラスは東京を好む。

都会(とかい)郊外(こうがい)よりも(あたた)かく、(よる)でも(あか)るくて(もの)をしっかりと()ていられるので、カラスは東京(とうきょう)(この)む。
Crows like Tokyo because it is warmer in the city than in the suburbs, and it's bright at night.
Sentence

家主は、この3日間暖房がきかなかった理由をあれこれ並べ立てたが、どうせ見え透いたウソだった。

家主(やぬし)は、この3日間(にちかん)暖房(だんぼう)がきかなかった理由(りゆう)をあれこれ(ならた)()てたが、どうせ()()いたウソだった。
The landlord told me a cock and bull story about why we didn't have heat for three days.