This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

上の例が不自然であることの証拠は、構成要素Xが現れた総数を比較することでわかる。

(うえ)(れい)不自然(ふしぜん)であることの証拠(しょうこ)は、構成(こうせい)要素(ようそ)Xが(あらわ)れた総数(そうすう)比較(ひかく)することでわかる。
Evidence that the above example is farfetched can be seen by comparing the total occurrences of component X.
Sentence

どのくらいの数の民族がアメリカの人口を構成しているか正確にはだれもわかりません。

どのくらいの(かず)民族(みんぞく)がアメリカの人口(じんこう)構成(こうせい)しているか正確(せいかく)にはだれもわかりません。
Nobody knows exactly how many races make up the population of the United States.
Sentence

イスラエル側の心変わりのために、中東和平交渉の構成国に変更があるかもしれません。

イスラエル(がわ)心変(こころが)わりのために、中東(ちゅうとう)和平(わへい)交渉(こうしょう)構成国(こうせいこく)変更(へんこう)があるかもしれません。
The makeup of Mideast peace talks may change due to a change of heart on the part of Israel.
Sentence

そうした制度は、社会の構成員が価値を持っていると考えている物にその基盤が置かれた。

そうした制度(せいど)は、社会(しゃかい)構成員(こうせいいん)価値(かち)()っていると(かんが)えている(もの)にその基盤(きばん)()かれた。
They were based on goods which the members of a society recognized as having value.
Sentence

ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。

ドールが通信(つうしん)プロトコルの構成(こうせい)()えることは意図(いと)していなかったということに注意(ちゅうい)すべきである。
It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol.
Sentence

囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。

(かこ)()みに(かん)する要点(ようてん)は、エスニック・グループの構成(こうせい)明確(めいかく)記述(きじゅつ)しなければならないということである。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
Sentence

大気は生物が反応する環境の主要な部分を構成しており、大きいな天然資源の持つ特徴を高度に備えている。

大気(たいき)生物(せいぶつ)反応(はんのう)する環境(かんきょう)主要(しゅよう)部分(ぶぶん)構成(こうせい)しており、(おお)きいな天然(てんねん)資源(しげん)()特徴(とくちょう)高度(こうど)(そな)えている。
The atmosphere forms a major part of the environment to which life responds.
Sentence

団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。

団体(だんたい)スポーツは学校(がっこう)生活(せいかつ)重要(じゅうよう)部分(ぶぶん)構成(こうせい)していることが(おお)いし、競争(きょうそう)のためのスポーツもまた人気(にんき)(たか)い。
Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too.
Sentence

育児休暇や老人介護のための休みも、現在日本で起きている人口構成の変動に対応するために必要となっているのである。

育児(いくじ)休暇(きゅうか)老人(ろうじん)介護(かいご)のための(やす)みも、現在(げんざい)日本(にっぽん)()きている人口(じんこう)構成(こうせい)変動(へんどう)対応(たいおう)するために必要(ひつよう)となっているのである。
Child-care leave and time off to care for the aged are needed in order to respond to demographic changes now taking place in Japan.